同声传译中的译语显化现象--以学生译员为对象的实证性研究
謝辞 | 第1-5页 |
摘要 | 第5-6页 |
要旨 | 第6-10页 |
第一章 序論 | 第10-12页 |
·はじめに | 第10页 |
·問題提起 | 第10-11页 |
·研究目的 | 第11-12页 |
第二章 先行研究 | 第12-18页 |
·明示化の概念と本論文における明示化の定義 | 第12-15页 |
·明示化について | 第12-13页 |
·加訳について | 第13-14页 |
·明示化と加訳について | 第14-15页 |
·本論文における明示化の定義について | 第15页 |
·先行研究について | 第15-17页 |
·実験形式と実験対象の選定について | 第17-18页 |
·実験形式の選定 | 第17-18页 |
·実験対象の選定 | 第18页 |
第三章 実験 | 第18-21页 |
·明示化の分類方法について | 第18-20页 |
·実験のデザインについて | 第20-21页 |
·実験デザイン | 第20页 |
·実験対象者 | 第20页 |
·データの有効性 | 第20-21页 |
·実験素材 | 第21页 |
·実験方式 | 第21页 |
第四章 データ観察と発見 | 第21-50页 |
·データに見られる明示化 | 第22-38页 |
·指示明確 | 第22-24页 |
·連結関係の補充と強化 | 第24-25页 |
·背景知識の説明 | 第25-26页 |
·構文要素の補充 | 第26-29页 |
·情報の強調 | 第29-30页 |
·余剰的表現 | 第30-31页 |
·含意の表出 | 第31-33页 |
·その他 | 第33-38页 |
·本実験で見られる明示化の特徴 | 第38-48页 |
·文字数から見た明示化された訳文の特徴 | 第38-39页 |
·数値から見た明示化の特徴 | 第39-41页 |
·高頻度の明示化種類とその特徴 | 第41-48页 |
·結論 | 第48-50页 |
第五章 結び | 第50-52页 |
参考文献 | 第52-54页 |
付録 | 第54-101页 |
1.中文和訳有効データ | 第54-75页 |
2.中文和訳有効データ: | 第75-101页 |
附件 | 第101页 |