首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

同声传译中的译语显化现象--以学生译员为对象的实证性研究

謝辞第1-5页
摘要第5-6页
要旨第6-10页
第一章 序論第10-12页
   ·はじめに第10页
   ·問題提起第10-11页
   ·研究目的第11-12页
第二章 先行研究第12-18页
   ·明示化の概念と本論文における明示化の定義第12-15页
     ·明示化について第12-13页
     ·加訳について第13-14页
     ·明示化と加訳について第14-15页
     ·本論文における明示化の定義について第15页
   ·先行研究について第15-17页
   ·実験形式と実験対象の選定について第17-18页
     ·実験形式の選定第17-18页
     ·実験対象の選定第18页
第三章 実験第18-21页
   ·明示化の分類方法について第18-20页
   ·実験のデザインについて第20-21页
     ·実験デザイン第20页
     ·実験対象者第20页
     ·データの有効性第20-21页
     ·実験素材第21页
     ·実験方式第21页
第四章 データ観察と発見第21-50页
   ·データに見られる明示化第22-38页
     ·指示明確第22-24页
     ·連結関係の補充と強化第24-25页
     ·背景知識の説明第25-26页
     ·構文要素の補充第26-29页
     ·情報の強調第29-30页
     ·余剰的表現第30-31页
     ·含意の表出第31-33页
     ·その他第33-38页
   ·本実験で見られる明示化の特徴第38-48页
     ·文字数から見た明示化された訳文の特徴第38-39页
     ·数値から見た明示化の特徴第39-41页
     ·高頻度の明示化種類とその特徴第41-48页
   ·結論第48-50页
第五章 結び第50-52页
参考文献第52-54页
付録第54-101页
 1.中文和訳有効データ第54-75页
 2.中文和訳有効データ:第75-101页
附件第101页

论文共101页,点击 下载论文
上一篇:集团公司人力资源管控模式研究
下一篇:汉英双语者汉/英逻辑结果程式语心理词库组织模式及影响因素研究