| Abstract | 第1-7页 |
| 摘要 | 第7-11页 |
| Introduction | 第11-15页 |
| ·Objectives and Significance of the Research | 第11-13页 |
| ·Structure of the Thesis | 第13-15页 |
| Chapter One Literature Review | 第15-23页 |
| ·Current Researches on Business English Translation | 第15-19页 |
| ·Current Researches on Nida's Equivalence Theory | 第19-23页 |
| Chapter Two Nida's Equivalence Theory | 第23-33页 |
| ·Nida and His Major Theory | 第23-27页 |
| ·About Eugene A.Nida | 第23-25页 |
| ·Nida's Major Theories | 第25-27页 |
| ·Essence of Equivalence Theory | 第27-29页 |
| ·The Contents of Equivalence Theory | 第29-33页 |
| ·Formal Equivalence | 第29-30页 |
| ·Functional Equivalence | 第30-33页 |
| Chapter Three A Brief Description of Business English | 第33-55页 |
| ·Definitions of Business English | 第33-35页 |
| ·Characteristics of Business English | 第35-53页 |
| ·At the Lexical Level | 第35-47页 |
| ·At the Syntactic Level | 第47-51页 |
| ·At the Textual Level | 第51-53页 |
| ·Principles of Business English Translation | 第53-55页 |
| Chapter Four Equivalence Theory Embodied in Business English Translation | 第55-71页 |
| ·At the Lexical Level | 第55-63页 |
| ·Translation of Figures and Time | 第55-57页 |
| ·Taking Account of Context and Conventional Collocation in Chinese | 第57-59页 |
| ·An Emphasis on Professional Expressions | 第59-62页 |
| ·Cultural Factors | 第62-63页 |
| ·At the Syntactic Level | 第63-65页 |
| ·Translation of Settled Sentences | 第63-64页 |
| ·Translation of Advertising Slogans | 第64-65页 |
| ·At the Textual Level | 第65-71页 |
| Conclusion | 第71-73页 |
| Bibliography | 第73-77页 |
| Acknowledgements | 第77-79页 |