首页--语言、文字论文--常用外国语论文--法语论文

从文化与认知的角度探究《围城》法译本中的隐喻翻译

Remerciements第1-5页
摘要第5-6页
Résumé第6-9页
Introduction第9-11页
Chapitre I Une étude de la métaphore第11-20页
   ·Les théories de la métaphore第11-17页
     ·Les théories traditionnelles de la métaphore第11-13页
       ·Aristote第11-12页
       ·Pierre Fontanier第12-13页
     ·Les théories contemporaines de la métaphore第13-17页
       ·La théorie de l'interaction de la métaphore第13-14页
       ·La théorie cognitive de la métaphore第14-17页
     ·Conclusion第17页
   ·Les catégories de la métaphore第17-20页
     ·Classification linguistique第17-18页
     ·Classification cognitive第18-19页
     ·Conclusion第19-20页
Chapitre II La métaphore sous la perspective culturelle : le cas de La Forteresse Assiégée第20-34页
   ·Présentation générale第20页
   ·Quelques particularités des métaphores dans La Forteresse Assiégée第20-24页
     ·Fonction satirique第20-22页
     ·L'utilisation de la métaphore proverbiale第22-23页
     ·L'originalité de la projection domaniale第23-24页
   ·La métaphore et la culture第24-26页
   ·Une classification culturelle des métaphores dans La Forteresse Assiégée第26-33页
     ·La métaphore universelle第26-27页
     ·La métaphore aux spécificités culturelles第27-31页
     ·La métaphore originale第31-33页
   ·Conclusion第33-34页
Chapitre III La métaphore comme un problème de traduction第34-46页
   ·Le problème de la traduisibilité第34-37页
     ·La tradition de l'objection préjudicielle第34-35页
     ·La traduisibilité de la métaphore第35-37页
   ·L'élaboration des stratégies potentielles de la traduction de la métaphore第37-44页
     ·L'approche linguistique第38-41页
     ·L'approche cognitive第41-44页
   ·Conclusion第44-46页
Chapitre IV Une analyse de la traduction des métaphores dans La FA第46-57页
   ·Les obstacles à la traduction第46-47页
   ·Les stratégies de la traduction des métaphores dans La Forteresse Assiégée第47-55页
     ·La reproduction de l'image métaphorique第47-48页
     ·La substitution de l'image originale par l'équivalence sémantique第48-50页
     ·La paraphrase第50-51页
     ·La note en bas de page第51-54页
     ·L'équilibre compensatoire第54-55页
   ·Quelques règles dans le choix de stratégies第55-57页
Conclusion第57-59页
Bibliographie第59-61页

论文共61页,点击 下载论文
上一篇:种子移植视角观照下《第二十二条军规》两个中译本的对比研究
下一篇:莫言《生死疲劳》英译风格再现--以葛浩文译本为例