首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《孤儿》、《父亲》和《珍珠小姐》翻译报告

Acknowledgments第1-5页
Abstract第5-6页
摘要第6-9页
英语原文第9-41页
汉语译文第41-67页
翻译报告第67页
1 翻译任务描述第67-68页
   ·翻译项目简介第67页
   ·翻译文本特点分析及所采用的翻译理论第67-68页
2 翻译过程第68-71页
   ·译前准备第68-69页
   ·初译稿的翻译及其修改过程第69-70页
   ·初译稿结束后的校对第70-71页
3 翻译实例分析第71-74页
   ·词语的翻译分析第71-73页
     ·同音词的翻译第71-72页
     ·多义词的翻译第72页
     ·隐含意义词语的翻译第72页
     ·四字格翻译第72-73页
   ·篇章的翻译分析第73-74页
结语第74-77页
参考文献第77-78页

论文共78页,点击 下载论文
上一篇:杂合理论视角下《诗经》两个英译本的比较研究
下一篇:黑帮小说《教父》翻译报告