首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

联络口译中译员的角色分析

摘要第1-9页
Abstract第9-10页
第一章 任务简介第10-12页
   ·任务背景第10-11页
   ·任务描述第11-12页
第二章 任务过程第12-16页
   ·译前准备阶段第12-15页
     ·联络口译理论储备阶段第12-13页
     ·论坛资料准备阶段第13-14页
     ·语言能力准备阶段第14-15页
   ·口译进行阶段第15-16页
第三章 案例分析第16-27页
   ·情境分析第16页
   ·译员角色探讨第16-18页
     ·联络口译中译员的角色第16-17页
     ·相关理论支持第17-18页
   ·结合个案分析译员角色第18-27页
     ·应对质疑——信息把关者第18-20页
     ·应对分歧——矛盾协调者第20-22页
     ·应对危机——压力承担者第22-27页
第四章 实践总结第27-29页
   ·案例总结第27页
   ·译前准备的重要性第27页
   ·译员的角色总结第27-28页
   ·翻译效果分析第28-29页
第五章 结语第29-30页
参考文献第30-31页
致谢第31-32页
附录第32-41页
 附录一 原语和译文文本第32-38页
 附录二 场馆设计图第38-41页

论文共41页,点击 下载论文
上一篇:图式理论与语篇分析理论结合应用于中职英语阅读教学
下一篇:《美国历史纵览》(第二章节选)翻译项目报告