Acknowledgements | 第1-6页 |
摘要 | 第6-8页 |
Abstract | 第8-12页 |
1. Introduction | 第12-15页 |
·Research background | 第12-13页 |
·Research objective | 第13页 |
·Research significance | 第13-14页 |
·Methodology and structure of the thesis | 第14-15页 |
2. Literature Review | 第15-22页 |
·Studies on feminism translation theory and androgyny | 第15-20页 |
·Studies on the Chinese versions of The Golden Notebook | 第20-21页 |
·Summary | 第21-22页 |
3. Feminism Translation Studies and the Perspective of Androgyny | 第22-32页 |
·Feminism translation studies | 第22-26页 |
·A brief introduction to feminism translation studies | 第22-24页 |
·Limitations and criticisms of feminism translation theory | 第24-26页 |
·The perspective of androgyny | 第26-30页 |
·Androgyny:definition and concept | 第26-27页 |
·Androgyny in literature criticism | 第27-28页 |
·Androgyny in translation | 第28-30页 |
·Androgyny and translation criticism | 第28页 |
·The equality between translator and writer | 第28-30页 |
·The translator's androgynous perspective | 第30页 |
·Summary | 第30-32页 |
4. The Golden Notebook and Its E/C Translations | 第32-37页 |
·The author and the original | 第32-35页 |
·Translators and their translations | 第35-37页 |
5. A Comparison Study of the Two Chinese Versions of The Golden Notebook in Viewof Androgyny | 第37-51页 |
·Androgyny in the novel and its two Chinese versions | 第37-40页 |
·Androgyny in the novel | 第37-39页 |
·Androgyny in Chen's version | 第39页 |
·Androgyny in Gu's version | 第39-40页 |
·Different relationships between the author and two translators | 第40-41页 |
·The equal relationship between the author and Chen Caiyu | 第40页 |
·The unequal relationship between the author and Gu Tao | 第40-41页 |
·Different reproduction of The Golden Notebook concerning gender-related concepts | 第41-50页 |
·Reproduction of relationship between male and female | 第41-44页 |
·Reproduction of male images | 第44-47页 |
·Reproduction of female images | 第47-50页 |
·Summary | 第50-51页 |
Conclusion | 第51-53页 |
Bibliography | 第53-56页 |