| Acknowledgements | 第1-6页 |
| 内容摘要 | 第6-7页 |
| Abstract | 第7-11页 |
| 1. Introduction | 第11-13页 |
| 2. Literature Review | 第13-17页 |
| ·Study of Xu Yuanchong's Translation Theory | 第13-14页 |
| ·Study of English Translations of Xixiang Ji | 第14-17页 |
| 3. An Introduction to Xixiang Ji and Xu Yuanchong | 第17-22页 |
| ·Yuanqu and Xixiang Ji | 第17-20页 |
| ·Xu Yuanchong and His Translation Activities | 第20-22页 |
| 4. Xu Yuanchong's Theory of Three Beauties | 第22-30页 |
| ·Translation Aesthetics | 第22-24页 |
| ·Xu's Theory of Three Beauties | 第24-30页 |
| ·Beauty in Sense | 第26-27页 |
| ·Beauty in Sound | 第27-28页 |
| ·Beauty in Form | 第28-30页 |
| 5. A Case Study of Xu's Translation The Romance of the Western Bower in Light ofHis Theory of Three Beauties | 第30-55页 |
| ·Reproduction of Beauty in Sense | 第30-40页 |
| ·Translation of Image | 第30-36页 |
| ·Translation of Allusion | 第36-40页 |
| ·Reproduction of Beauty in Sound | 第40-48页 |
| ·Translation of Rhyme | 第41-43页 |
| ·Translation of Rhythm | 第43-45页 |
| ·Translation of Reduplicated Words | 第45-48页 |
| ·Reproduction of Beauty in Form | 第48-53页 |
| ·Translation of Antithesis | 第48-50页 |
| ·Translation of Parallelism | 第50-53页 |
| ·A few Flaws in Xu's Translation | 第53-55页 |
| 6. Conclusion | 第55-56页 |
| Bibliography | 第56-58页 |