首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

王维诗歌召唤结构中英译本之接受美学解读

摘要第1-7页
Abstract第7-12页
Introduction第12-16页
Chapter 1 Literature Review第16-27页
   ·A Review of Reception Aesthetics in Foreign Academia第16-20页
   ·A Historical Review of Reception Aesthetics in China第20-24页
     ·Theoretical Study of Reception Aesthetics in China第20-21页
     ·Practical Study of the Combination of Reception Aesthetics with Translation in China第21-24页
   ·A Review of the Translation Studies of Wang Wei’s Poems第24-27页
Chapter 2 Theoretical Framework第27-34页
   ·Features of the Response-inviting Structure第27-29页
     ·Indeterminacies and Blanks第27-28页
     ·The Implied Reader第28-29页
   ·Introduction of the Response-inviting Structure in Poetry and its Translation第29-34页
     ·The Process of Reception in Poetry第29-31页
     ·Indeterminacies and Blanks in the Response-inviting Structure in Poetry第31-32页
     ·The Process of Reconstructing the Response-inviting Structure in the Translation第32-34页
Chapter 3 Features in the Two English Translations of Wang Wei’s Poetry第34-42页
   ·Features in Xu Yuanzhong’s Translation第34-38页
     ·Beauty in Sound第35-36页
     ·Beauty in Form第36-37页
     ·Beauty in Sense第37-38页
   ·Features in Witter Bynner’s Translation第38-42页
Chapter 4 Analysis of Beauty in the Response-inviting Structure of Two English Translations of Wang Wei’s Poetry第42-75页
   ·Beauty in Prosody第43-49页
     ·Rhyme第44-46页
     ·Beauty in End Rhyme and Alliteration第46-49页
   ·Beauty in Semantic Meaning第49-60页
     ·Beauty in Literal Meaning第50-53页
     ·Beauty in Implicit Meaning第53-57页
     ·Beauty in Reconstruction in Semantic Meaning第57-60页
   ·Beauty in Figures of Speech第60-67页
     ·Personification第61-63页
     ·Allusion第63-64页
     ·Symbolism第64-67页
   ·Beauty in Image and Artistic Conception第67-75页
     ·Beauty in Image第68-71页
     ·Aesthetic Analysis of the Artistic Conception in the Original Poem and its Translations第71-75页
Conclusion第75-78页
Bibliography第78-81页
Acknowledgements第81-82页
Appendix A(攻读学位期间主要研究成果目录)第82-83页
详细摘要第83-93页

论文共93页,点击 下载论文
上一篇:从接受美学看《西游记》韦利译本
下一篇:翻译美学视域下《湘西散记》英译本的审美再现