首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从接受美学看《西游记》韦利译本

摘要第1-7页
Abstract第7-11页
Introduction第11-14页
Chapter 1 Literature Review第14-23页
   ·The Status Quo of Xi You Ji Translation Study第14-16页
     ·The History of the English Translations of Xi You Ji第14-15页
     ·General Research Situation of Translations of Xi You Ji Both at Home and Abroad第15-16页
   ·Previous Research on Xi You Ji and Monkey第16-22页
   ·Arthur Waley and His Translation of Chinese Works第22-23页
Chapter 2 Reception Aesthetics第23-31页
   ·A Brief Introduction to Reception Aesthetics第23-24页
   ·Main Concepts of Reception Aesthetics第24-31页
     ·Fusion of Horizons第24-26页
     ·Horizons of Expectation第26-27页
     ·Indetermanacy and Vacancy第27-31页
Chapter 3 Text Analysis of Waley’s Monkey from the Perspective of Reception Aesthetics第31-51页
   ·Waley’s Horizons of Expectation第31-34页
     ·Personal Background第31-33页
     ·Work and Life Experience第33页
     ·Historical Background第33-34页
   ·Omissions in Waley’s Monkey第34-39页
     ·Omissions of the Verse第35-37页
     ·Omissions of Poetry and Prose第37-39页
   ·Changes of Waley’s Translation in Monkey Compared with Xi You Ji第39-45页
     ·The Change of the Title第40-41页
     ·The Change of Chapters第41-42页
     ·The Change of the Plot第42-45页
   ·Waley’s Monkey Compared with Jenner’s Journey to the West第45-51页
     ·Cultural Aspect第45-47页
     ·Semantic Aspect第47-49页
     ·Style Aspect第49-51页
Chapter 4 Waley’s Domestication and Foreignization in Xi You Ji from the Perspective of Reception Aesthetics第51-63页
   ·Domestication第51-59页
     ·Names第52-53页
     ·Idioms第53-54页
     ·Religious Terms第54-56页
     ·Nomenclaturing Words第56-57页
     ·Speech Sound Words第57-59页
   ·Foreignization第59-63页
     ·Titles第59-60页
     ·Poetry第60-63页
Conclusion第63-65页
Bibliography第65-68页
Acknowledgements第68-69页
Appendix A (攻读学位期间发表论文目录)第69-70页
详细摘要第70-79页

论文共79页,点击 下载论文
上一篇:翻译伦理观视域下的《菜根谭》英译研究
下一篇:王维诗歌召唤结构中英译本之接受美学解读