AKNOLEDGEMENTS | 第1-7页 |
ABSTRACT | 第7-8页 |
摘要 | 第8-11页 |
CHAPTER Ⅰ INTRODUCTION | 第11-17页 |
·Structure of the Study | 第11-13页 |
·Concept of Textuality | 第13-14页 |
·Text Analysis and Translation Studies | 第14-17页 |
CHAPTER Ⅱ LITERATURE REVIEW | 第17-25页 |
·Concept of Translation | 第18-19页 |
·Basic Unit of Translation | 第19-21页 |
·Translation Methods | 第21-22页 |
·Text Linguistics in Translation | 第22-25页 |
CHAPTER Ⅲ TRANSLATION FROM THE PERSPECTIVE OF TEXT | 第25-30页 |
·Translation at Text Level | 第25-27页 |
·Translation Equivalence | 第27-29页 |
·Seven Standards of Textuality | 第29-30页 |
CHAPTER Ⅳ SEVEN STANDARDS IN TRANSLATING | 第30-59页 |
·Cohesion | 第30-35页 |
·Concept of Cohesion | 第30-32页 |
·Cohesion in Translation | 第32-35页 |
·Coherence | 第35-40页 |
·Concept of Coherence | 第35-37页 |
·Coherence in Translation | 第37-40页 |
·Intentionality | 第40-44页 |
·Concept of Intentionality | 第40-41页 |
·Intentionality in Translation | 第41-44页 |
·Acceptability | 第44-47页 |
·Concept of Acceptability | 第44页 |
·Acceptability in Translation | 第44-47页 |
·Informativity | 第47-50页 |
·Concept of Informativity | 第47-49页 |
·Informativity in Translation | 第49-50页 |
·Situationality | 第50-52页 |
·Concept of Situationality | 第50-51页 |
·Situationality in Translation | 第51-52页 |
·Intertextuality | 第52-56页 |
·Concept of Intertextuality | 第52-54页 |
·Intertextuality in Translation | 第54-56页 |
·Relationship of Text Principles | 第56-59页 |
CHAPTER Ⅴ TRANSLATION STRATEGIES | 第59-69页 |
·Text Characteristics | 第59-60页 |
·Context and Language | 第60-62页 |
·Text Genre and Situational Context | 第62-64页 |
·Connotation Meaning | 第64-66页 |
·Structure of Discourse in Broad Sense | 第66-67页 |
·Summary | 第67-69页 |
CHAPTER Ⅵ CONCLUSION | 第69-72页 |
REFERENCES | 第72-74页 |