首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

受众在翻译中的角色

REMERCIMENTS第1-9页
RESUME第9-10页
摘要第10-11页
SOMMAIRE第11-12页
INTRODUCTION第12-16页
CHAPITRE 1 LA POSITION AINSI QUE L’IMPORTANCE DES RECEPTEURS DANS LA TRADUCTION第16-23页
   ·L’origine ainsi que la définition de la traduction第16-19页
     ·L’origine de la traduction第17-18页
     ·La définition de la traduction第18-19页
   ·L’objectif de la traduction第19-20页
   ·L’importance du récepteur de la traduction第20-23页
CHAPITRE 2 LA CATEGORISATION DES RECEPTEURS DE LA TRADUCTION第23-36页
   ·Le récepteur spécial, le récepteur potentiel et le récepteur actuel第23-25页
   ·Les catégories de la traduction第25-28页
   ·La tracution écrite ainsi que ses récepteurs第28-34页
     ·La traduction littéraire ainsi que ses récepteurs第28-32页
     ·La traduction technique ainsi que ses récepteurs第32-34页
   ·La traduction orale ainsi que ses récepteurs第34-36页
CHAPITRE 3 LES INFLUENCES DES RECEPTEURS SUR LE RESULTAT DE TRADUCTION第36-45页
   ·La réception de la traduction第36-40页
   ·L’évaluation du résultat de la traduction第40-45页
CHAPITRE 4 LES ROLES DES RECEPTEURS DANS L’OPERATION DE TRADUCTION第45-63页
   ·Choix du texte à traduire第47-49页
   ·Stratégies de la traduction第49-63页
     ·La traduction libre, la naturalisation ainsi que le récepteur第52-58页
     ·La traduction littérale, l’aliénation ainsi que le récepteur第58-63页
CONCLUSION第63-66页
NOTES第66-73页
BIBLIOGRAPHIE第73-76页

论文共76页,点击 下载论文
上一篇:《野草在歌唱》的生态女性主义主题解读
下一篇:女性主义翻译理论下的译者主体性