首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

目的论视角下的英语电影片名汉译--From the Perspective of Skopostheorie

摘要第1-5页
Abstract第5-10页
Introduction第10-14页
Chapter One An Introduction to Films and Film Titles第14-34页
   ·Films and Film Genres第14-22页
     ·Feature Films第16-21页
     ·Documentary Films第21页
     ·Science and Education Films第21-22页
   ·Functions of Film Titles第22-27页
     ·Informative Function第23-24页
     ·Aesthetic Function第24页
     ·Cultural Function第24-25页
     ·Commercial Function第25-27页
   ·Approaches to Entitling English Films第27-29页
     ·Films Entitled with the Leading Character第27-28页
     ·Films Entitled with the Place第28页
     ·Films Entitled with the Time第28-29页
     ·Films Entitled with the Plot第29页
   ·Characteristics of English Film Titles第29-34页
     ·Lingual Characteristic第30-31页
     ·Aesthetic Characteristic第31-32页
     ·Cultural Characteristic第32页
     ·Commercial Characteristic第32-34页
Chapter Two Theoretical Framework第34-47页
   ·The Origin and Development of Functional Translation Theory第35-43页
     ·Katharina Reiss's Text Typology第35-37页
     ·Hans J. Vermeer's Skopostheorie第37-39页
     ·Justa Holz-Manttari's Theory of Translational Action第39-41页
     ·Christiane Nord's Function plus Loyalty Model第41-43页
   ·Skopostheorie and Translation第43-47页
     ·The Concept of Skopos第43-44页
     ·The Guiding Rules第44-47页
Chapter Three The Application of Skopostheorie in the Translation of English Film Titles第47-76页
   ·Purposes of Film Title Translation第47-57页
     ·The Commercial Purpose第48-50页
     ·The Cultural Purpose第50-53页
     ·The Informative Purpose第53-56页
     ·The Aesthetic Purpose第56-57页
   ·Methods Adopted in the Translation of English Film Titles第57-65页
     ·Transliteration第57-59页
     ·Literal Translation第59-61页
     ·Free Translation第61-64页
     ·Creative Translation第64-65页
   ·A Comparison of the Translation of English Film Titles in Mainland China, Hong Kong and Taiwan第65-74页
     ·Characteristics of the Translation of English Film Titles in the Three Regions第66-68页
     ·A Comparison of the Translation of English Film Titles in the Three Regions第68-72页
     ·Reasons for the Differences第72-74页
   ·The Implication of Skopostheorie in the Translation of English Film Titles第74-76页
Conclusion第76-78页
Bibliography第78-82页
Acknowledgements第82-83页
Academic Achievements第83页

论文共83页,点击 下载论文
上一篇:乌海六中高中英语阅读策略的训练
下一篇:英语语法教学的意义及其在情景教学中的应用