| 摘要 | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-10页 |
| Introduction | 第10-14页 |
| Chapter One An Introduction to Films and Film Titles | 第14-34页 |
| ·Films and Film Genres | 第14-22页 |
| ·Feature Films | 第16-21页 |
| ·Documentary Films | 第21页 |
| ·Science and Education Films | 第21-22页 |
| ·Functions of Film Titles | 第22-27页 |
| ·Informative Function | 第23-24页 |
| ·Aesthetic Function | 第24页 |
| ·Cultural Function | 第24-25页 |
| ·Commercial Function | 第25-27页 |
| ·Approaches to Entitling English Films | 第27-29页 |
| ·Films Entitled with the Leading Character | 第27-28页 |
| ·Films Entitled with the Place | 第28页 |
| ·Films Entitled with the Time | 第28-29页 |
| ·Films Entitled with the Plot | 第29页 |
| ·Characteristics of English Film Titles | 第29-34页 |
| ·Lingual Characteristic | 第30-31页 |
| ·Aesthetic Characteristic | 第31-32页 |
| ·Cultural Characteristic | 第32页 |
| ·Commercial Characteristic | 第32-34页 |
| Chapter Two Theoretical Framework | 第34-47页 |
| ·The Origin and Development of Functional Translation Theory | 第35-43页 |
| ·Katharina Reiss's Text Typology | 第35-37页 |
| ·Hans J. Vermeer's Skopostheorie | 第37-39页 |
| ·Justa Holz-Manttari's Theory of Translational Action | 第39-41页 |
| ·Christiane Nord's Function plus Loyalty Model | 第41-43页 |
| ·Skopostheorie and Translation | 第43-47页 |
| ·The Concept of Skopos | 第43-44页 |
| ·The Guiding Rules | 第44-47页 |
| Chapter Three The Application of Skopostheorie in the Translation of English Film Titles | 第47-76页 |
| ·Purposes of Film Title Translation | 第47-57页 |
| ·The Commercial Purpose | 第48-50页 |
| ·The Cultural Purpose | 第50-53页 |
| ·The Informative Purpose | 第53-56页 |
| ·The Aesthetic Purpose | 第56-57页 |
| ·Methods Adopted in the Translation of English Film Titles | 第57-65页 |
| ·Transliteration | 第57-59页 |
| ·Literal Translation | 第59-61页 |
| ·Free Translation | 第61-64页 |
| ·Creative Translation | 第64-65页 |
| ·A Comparison of the Translation of English Film Titles in Mainland China, Hong Kong and Taiwan | 第65-74页 |
| ·Characteristics of the Translation of English Film Titles in the Three Regions | 第66-68页 |
| ·A Comparison of the Translation of English Film Titles in the Three Regions | 第68-72页 |
| ·Reasons for the Differences | 第72-74页 |
| ·The Implication of Skopostheorie in the Translation of English Film Titles | 第74-76页 |
| Conclusion | 第76-78页 |
| Bibliography | 第78-82页 |
| Acknowledgements | 第82-83页 |
| Academic Achievements | 第83页 |