首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

从翻译规范理论视角重新解读林纾和鲁迅的翻译

摘要第1-4页
Abstract第4-8页
Introduction第8-10页
Chapter 1 An Overview of Translation Norm Theory第10-21页
   ·The Development of Translation Norm Theory第10-11页
   ·Descriptive Translation Studies and Toury s Translation Norm Theory第11-15页
   ·Andrew Chesterman s Norm Theory第15-17页
   ·Theo Hermans Norm Theory第17-21页
Chapter 2 Chinese Translation Studies Before and After the Introduction of Norm Theory第21-28页
   ·An Overview of China s Translation History第21-23页
   ·The Change from Philological Studies to Linguistic Studies第23-25页
   ·The Change from Prescriptive Translation Studies to Descriptive Translation Studies第25-28页
Chapter 3 TheAnalysis of Lin Shu’s and Lu Xun’s Translations第28-43页
   ·The Analysis of Lin Shu s Translations第28-34页
     ·Lin Shu and His Translations第28-30页
     ·The Success ofAchievingAcceptance in Lin s Translations第30-32页
     ·The Failure ofAchievingAdequacy in Lin s Translations第32-34页
   ·The Analysis of Lu Xun s Translations第34-43页
     ·Lu Xun and Short Stories from Abroad第35-36页
     ·The Unpopularity of Short Stories from Abroad第36-39页
     ·The Rationale of Remaining Foreignness in Short Stories from Abroad第39-43页
Chapter 4 Contributions of Translation Norm Theory第43-46页
   ·Expansion of Research Scope第43-44页
   ·Reinterpretation of Translation Phenomena第44-46页
Conclusion第46-48页
Note第48-49页
Bibliography第49-52页
Acknowledgements第52页

论文共52页,点击 下载论文
上一篇:回溯语的理论分析
下一篇:广告中的模糊语言及其翻译--基于功能对等理论