首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

文本功能对选择翻译策略的影响--案例分析:阿法拉伐操作手册翻译

致谢第1-6页
摘要第6-7页
Abstract第7-10页
引言第10-11页
第一章 文本功能和翻译策略第11-13页
 (一)文本功能和翻译策略的定义第11-12页
 (二)文本功能对翻译策略的影响第12-13页
第二章 操作手册的文本功能、特点和翻译时的问题第13-16页
 (一)操作手册的文本功能第13页
 (二)操作手册的特点第13-15页
  1. 词汇第13-14页
  2. 句式第14页
  3. 时态语态第14页
  4. 信息准确性第14-15页
 (三)操作手册翻译中存在的问题第15-16页
第三章 阿法拉伐操作手册翻译案例分析第16-24页
 (一)案例描述第16-17页
 (二)案例分析第17-24页
  1. 操作手册的文本功能的判断第17-18页
  2. 案例分析——词汇第18-20页
  3. 案例分析——句式第20-22页
  4. 案例分析——信息准确性第22-24页
第四章 操作手册的翻译策略第24-26页
 (一)行业专用术语的翻译第24页
 (二)句子的翻译第24-25页
 (三)信息的准确性第25-26页
结语第26-27页
参考文献第27-28页
附录第28-91页

论文共91页,点击 下载论文
上一篇:对佐藤春夫《女诫扇绮谭》的重新探索
下一篇:论交替传译中笔记的积极作用和消极影响--基于《中国房地产和城市化》汉英交传的案例分析