首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从目的论看《红楼梦》中的诗词翻译

Acknowledgements第1-5页
Abstract第5-8页
中文摘要第8-12页
Chapter One Introduction第12-15页
   ·Necessity of the Study第12-13页
   ·Literature Review第13-14页
   ·Hypothesis and Structure of the Dissertation第14-15页
Chapter Two Poetry Translation第15-19页
   ·(Im)possibility of the Task第15-16页
   ·The Nature of the Task: the Reproduction of Beauty第16-17页
   ·Addressee Awareness第17-19页
Chapter Three Foreignization and Domestication第19-25页
   ·Foreignization and Domestication第19-20页
   ·Literal Translation and Free Translation第20-23页
     ·Definitions of Literal Translation and Free Translation第20-22页
     ·Disputes over Literal Translation and Free Translation第22-23页
   ·The Relations between the Two Pairs of Translation第23-25页
Chapter Four The Functionalist Theory第25-33页
   ·Historical Review of the Functionalist Theory第25-28页
     ·Early Views第25-26页
     ·Katharina Reiss and the Functional Category of Translation Criticism第26-27页
     ·Hans J. Vermeer and Skopostheorie第27-28页
     ·Justa Holz-Ma|¨ntta|¨ri and the Theory of Translational Action第28页
   ·Skopostheorie第28-31页
     ·The Skopos Rule第28-30页
     ·The Coherence Rule第30页
     ·The Fidelity Rule第30-31页
   ·Loyalty Principle as Mediation第31-33页
Chapter Five Case Study第33-66页
   ·Introduction to Poetry in Hong Lou Meng第33-34页
   ·Two Major English Versions about Hong Lou Meng第34-35页
   ·Skopostheorie in the Translation of Hong Lou Meng第35-64页
     ·Different Agent Roles in the Two Versions第35-37页
       ·The Roles of Initiator and Commissioner第35-36页
       ·The Role of Translator第36页
       ·The Role of the Source-Text Producer第36-37页
       ·The Role of the Target-Text Receiver第37页
     ·Reiss's Text Typology and Poetry Translation in Hong Lou Meng第37-42页
     ·The Translation Briefs and Their Skopoi第42-46页
       ·Yang's Translation Brief and Skopos第42-43页
       ·Hawkes' Translation Brief and Skopos第43-45页
       ·The Translation Brief Diagram第45-46页
     ·Different Translation Strategies第46-64页
   ·Summary第64-66页
Chapter Six Conclusion第66-68页
   ·Major Findings of the Study第66-67页
   ·Limitations of the Study and Suggestions for Further Research第67-68页
Bibliography第68-71页
Publications第71页

论文共71页,点击 下载论文
上一篇:大学生语码转换心理动机分析
下一篇:从认知文化图式看《红楼梦》典故的英译