首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从认知语言学角度看物理性质形容词的翻译

致谢第1-6页
摘要第6-7页
ABSTRACT第7-10页
1 Introduction第10-16页
   ·Research Background第10-12页
   ·The Purpose of Study第12-13页
   ·Significance and Purpose第13-16页
2 Cognitive Linguistic Perspective第16-23页
   ·Introduction of Conceptual Metaphor Theory第16-19页
   ·Main Concepts Related to Conceptual Metaphor Theory第19-23页
     ·Embodied Philosophy第19-20页
     ·Mappings第20-21页
     ·Construction Grammar第21-23页
3 Analysis of Effects and Problems in Translation from the Viewpoint of CM第23-36页
   ·From the Point of Image Scheme第23-28页
     ·Similar Expressions within Experiential Domains第24-25页
     ·Divergent Expressions within Abstract Domains第25-28页
   ·From the Point of Cultural Script第28-30页
   ·From the Point of Predicative Construction第30-33页
     ·The Single Construction of English Predicative Clause第30-31页
     ·The Diversity of Syntactic Construction in Chinese Predicative第31-33页
   ·From the Point of Adjective Word Formations第33-36页
     ·The Translation of Monosyllabic Adjectives第33页
     ·The Translation of Disyllabic Adjectives第33-36页
4 Translation Strategies of Conceptual Mapping第36-41页
   ·Equivalence within Expeiential Domain第36页
   ·Non-equivalence in Translation第36-39页
     ·The Implicitation of Conceptual Mapping Paths第37-38页
     ·The Explicitation of Concept Mapping Paths第38-39页
   ·The Demonstration of Syntactic Features in Translation第39-41页
5 Conclusion第41-43页
Bibliography第43-45页
作者简历第45-47页
学位论文数据集第47页

论文共47页,点击 下载论文
上一篇:《德伯家的苔丝》中安琪的话语翻译研究--以人际意义理论为指导
下一篇:系统功能视角下中国英语的人际意义阐述