首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《德伯家的苔丝》中安琪的话语翻译研究--以人际意义理论为指导

致谢第1-6页
摘要第6-7页
ABSTRACT第7-10页
Chapter 1 Introduction第10-13页
   ·Topic Statement第10-11页
   ·Basic Goal and Methodology of the Study第11-13页
Chapter 2 Literature Review第13-19页
   ·Literature Review of Judging Criteria for Different Chinese Versions of Tess第13-15页
     ·Domestication and Foreignization第13-14页
     ·Nida's Functional Equivalence第14-15页
     ·Hermeneutics第15页
   ·A Review of Studies in Interpersonal Meaning Guiding Translations and Its Applications第15-17页
     ·The Studies in Interpersonal Meaning Guiding Translations第15-17页
     ·The Applications of Interpersonal Meanings to Translations第17页
   ·A Critical Appraisal第17-19页
Chapter 3 Theoretical Framework第19-27页
   ·A Brief Introduction to Systemic-Functional Grammar第19-20页
   ·SFG'S Metafunctions第20-22页
   ·An Elaboration of Interpersonal Function第22-27页
     ·Mood第23-24页
     ·Modality第24-27页
Chapter 4 Analyzing Angle's Characteristics by Using Interpersonal Meaning第27-32页
   ·Mood System第27-29页
     ·Statistics in Chapters 33-34第27-28页
     ·Statistics in Chapters 35-36第28页
     ·Analysis第28-29页
   ·Modality System第29-32页
     ·Modal Operators第29-30页
     ·Modal Adjucts第30-32页
Chapter 5 Judgments of Three Chinese Versions of Tess第32-45页
   ·Mood System第32-35页
     ·Data Chart and Analysis第32-33页
     ·Examples第33-35页
   ·Modality System第35-45页
     ·Modal Operators第35-40页
     ·Modal Adjuncts第40-45页
Chapter 6 Conclusion第45-47页
Bibliography第47-48页
作者简历第48-50页
学位论文数据集第50页

论文共50页,点击 下载论文
上一篇:中国武侠电影字幕翻译中超语言文化能指的翻译
下一篇:从认知语言学角度看物理性质形容词的翻译