首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

中国女性译者翻译中的性别意识

Acknowledgements第1-4页
中文摘要第4-6页
Abstract第6-10页
Chapter Ⅰ Introduction第10-15页
   ·Research background第10-12页
   ·Research scope第12-13页
   ·Methodology第13页
   ·Purpose and significance of the study第13-15页
Chapter Ⅱ Literature review第15-29页
   ·On feminism第15-19页
     ·Feminism in the west第15-17页
     ·Feminism in China第17-19页
   ·Feminist literary criticism in the Chinese context第19-23页
     ·Three approaches of Chinese literary criticism第20-21页
     ·Women awareness第21-23页
   ·Gender and translation第23-29页
     ·On gender第23-25页
     ·Women:a trope to translation第25-27页
     ·The combination of feminism and translation studies第27-29页
Chapter Ⅲ Feminist translation theory第29-39页
   ·Translation process in feminist translation第29-34页
     ·Text choice第29-30页
     ·Strategies of rewriting第30-34页
       ·Supplementing第31页
       ·Prefacing and footnoting第31-32页
       ·Hijacking第32-33页
       ·Adopting gender-neutral language第33-34页
   ·Fidelity in feminism translation theory第34-39页
Chapter Ⅳ Chinese female translators and their gender awareness第39-60页
   ·Main Chinese female translators第39-45页
     ·Female translators before 1919第39-41页
     ·Female translators in China from 1919 to 1949第41-43页
     ·Female translators after 1949第43-45页
   ·Translation procedures of Chinese female translators第45-54页
     ·To choose text with feminism awareness第46-48页
     ·Feminism rereading第48-49页
     ·Discreet choice of words第49-52页
     ·Feminist rewriting第52-53页
     ·About the sexual language第53-54页
   ·Comparison between male and female Chinese translators' works第54-57页
     ·To call for equal rights第55页
     ·To reveal female's psychology第55-57页
     ·To vividly portrait the character's image第57页
   ·Characteristics of Chinese female translators第57-60页
Chapter Ⅴ Conclusion第60-63页
Bibliography第63-67页

论文共67页,点击 下载论文
上一篇:关联理论对大学英语阅读教学的启示
下一篇:学生参与英语课堂教学决策的研究