翻译中的语境研究
| 摘要 | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-9页 |
| 第1章 引言 | 第9-15页 |
| ·选题来源、研究目的和意义 | 第9-10页 |
| ·研究现状及文献综述 | 第10-13页 |
| ·主要内容和创新点 | 第13页 |
| ·文章结构 | 第13-15页 |
| 第2章 语境研究的理论基础 | 第15-20页 |
| ·语境理论的发展 | 第15-17页 |
| ·语境的特点 | 第17-18页 |
| ·语境的功能 | 第18页 |
| ·语境的分类 | 第18-20页 |
| 第3章 静态语境与翻译 | 第20-37页 |
| ·静态语境研究概述 | 第20页 |
| ·翻译中的语言语境及应用 | 第20-25页 |
| ·翻译中的语音语境及应用 | 第21-22页 |
| ·翻译中的语法语境及应用 | 第22-23页 |
| ·翻译中语义语境及应用 | 第23-25页 |
| ·翻译中的非语言语境及应用 | 第25-37页 |
| ·翻译中的情景语境及应用 | 第26-32页 |
| ·翻译中的背景语境及应用 | 第32-37页 |
| 第4章 动态语境与翻译 | 第37-47页 |
| ·动态语境研究概述 | 第37-38页 |
| ·翻译中两种代表性动态语境观及应用 | 第38-47页 |
| ·翻译中语境顺应观及应用 | 第38-40页 |
| ·翻译中的认知语境观及应用 | 第40-43页 |
| ·翻译中两种语境观的比较及应用 | 第43-47页 |
| 第5章 结语 | 第47-49页 |
| 参考文献 | 第49-52页 |
| 致谢 | 第52页 |