中文摘要 | 第1-7页 |
Abstract | 第7-14页 |
Introduction | 第14-22页 |
Significance of the Research | 第14-16页 |
Literature Review | 第16-22页 |
Chapter 1 A General Survey over TCM Translation | 第22-40页 |
·Necessity of TCM Translation | 第23-25页 |
·Three Hundred Years of TCM Translation History | 第25-31页 |
·Main Problems in Current TCM Translation | 第31-40页 |
·Inappropriate Wording | 第32-34页 |
·Mistranslation | 第34-35页 |
·Redundancy of Terminology | 第35-36页 |
·Lack of Identical Terminology | 第36-40页 |
Chapter 2 Main Difficulties in TCM Translation | 第40-59页 |
·Linguistic Features of TCM | 第40-46页 |
·Combination with Chinese Ancient Philosophical Elements | 第41-42页 |
·Comparative Stability of TCM Language | 第42-44页 |
·Full-bodied Literary Nature of TCM Language | 第44-45页 |
·Fuzziness of TCM Language | 第45-46页 |
·Main Difficulties for TCM Translation | 第46-59页 |
·Culture Differences between TCM and Western Medicine | 第48-53页 |
·Differences in Philosophical Base between TCM and Western Medicine | 第49-51页 |
·Differences in Thinking Patterns between TCM and Western Medicine | 第51-53页 |
·Language Differences between TCM and Western Medicine | 第53-59页 |
Chapter 3 Memetics and TCM Translation | 第59-89页 |
·Replication and Transmission of Memes | 第60-67页 |
·Four Stages for a Successful Meme Replication | 第61-63页 |
·Means of Memes Transmission | 第63-65页 |
·Measurements for a Successful Meme Transmission | 第65-67页 |
·Memetics on Cultural Evolution and Transmission | 第67-74页 |
·Cultural Evolution Hypothesis | 第67-69页 |
·TCM Cultural Evolution | 第69-71页 |
·Language Memes and Culture Transmission | 第71-74页 |
·Memetics and Translation of TCM Cultural Information | 第74-89页 |
·Language Memes and Translation | 第74-77页 |
·Culture and Translation | 第77-79页 |
·Memetics and Translation of TCM Cultural Information | 第79-89页 |
·Memetic Phenotype:Necessity in the Early Period of Translation of TCM Cultural Information | 第80-83页 |
·Memetic Genotype:Development Tendency of Translation of TCM Cultural Information | 第83-85页 |
·Intertextuality:an Effective Approach for Translation of TCM Cultural Information | 第85-89页 |
Chapter 4 A Case Study of TCM Translation Based on the Two English Versions of Hong Lou Meng | 第89-110页 |
·About Hong Lou Meng and Its Two Selected Versions | 第89-91页 |
·Translation of TCM Cultural Information by means of Memetic Phenotype and Memetic Genotype | 第91-97页 |
·Translation of "气" | 第91-94页 |
·Translation of "钱" | 第94-95页 |
·Translation of Prescription | 第95-97页 |
·Translation of TCM Cultural Information by means of Intertextuality | 第97-110页 |
·Translation of "五行" | 第98-101页 |
·Translation of Chinese Herbal Medicine | 第101-104页 |
·Translation of Pulse | 第104-110页 |
Conclusion | 第110-114页 |
Bibliography | 第114-121页 |
Acknowledgements | 第121-122页 |
攻读学位期间主要的研究成果 | 第122页 |