摘要 | 第1-7页 |
Abstract | 第7-13页 |
Introduction | 第13-17页 |
·Motivation and Significance | 第13-14页 |
·Questions under Consideration | 第14-16页 |
·Methodology | 第16-17页 |
Chapter 1 Lun Yu and Its Translation | 第17-29页 |
·Introduction to Lun Yu | 第17-19页 |
·Previous Translations of Lun Yu | 第19-21页 |
·Ku Hungming and His Translation of Lun Yu | 第21-29页 |
·Ku Hungming's Life Exprience | 第21-24页 |
·Comments and Studies on Ku's Translation of Lun Yu | 第24-29页 |
Chapter 2 Manipulation in Translation | 第29-43页 |
·The Manipulation School | 第29-31页 |
·Andre Lefevere's Theory of Rewriting | 第31-40页 |
·Translation as Rewriting | 第32-33页 |
·Factors Affecting Translation | 第33-38页 |
·Ideology | 第34-36页 |
·Poetics | 第36-38页 |
·Translation as Manipulation | 第38-40页 |
·The Translator's Subjectivity | 第40-43页 |
Chapter 3 Ku's Choice of Text---Anti-manipulation | 第43-57页 |
·Dominant Ideology in China in the Late Qing Dynasty | 第44-45页 |
·Ku's Ideology at His Time | 第45-52页 |
·Ku's Attitude towards Chinese Culture | 第46-47页 |
·Ku's Attitude towards Western Culture | 第47-49页 |
·Ku's Attitude toward Sinologists' Chinese Scholarship | 第49-52页 |
·Ku's Purpose of Translation | 第52-57页 |
·To Rectify the Misunderstanding of China by the West | 第52-53页 |
·To Introduce Properly the Chinese Confucianism to the West | 第53-57页 |
Chapter 4 Ku's Rewriting in the Translation of Lun Yu under Manipulation | 第57-86页 |
·Factors Manipulating Ku's Rewriting | 第57-62页 |
·The Dominant Ideology in the West | 第59-60页 |
·Poetics in the English culture | 第60-62页 |
·Ku's Rewriting in the Translation of Lun Yu | 第62-86页 |
·Rewriting the Title of the Source Text | 第62-63页 |
·Rewriting the Content of the Source Text | 第63-80页 |
·Proper Names | 第64-74页 |
·Cultural Images | 第74-76页 |
·Quotations from Masters | 第76-80页 |
·Rewriting the Sentence Structures of the Source Text | 第80-83页 |
·Rewriting the Rhetorical Devices of the Source Text | 第83-86页 |
Conclusion | 第86-89页 |
Notes | 第89-92页 |
Bibliography | 第92-96页 |
Acknowledgements | 第96-97页 |
攻读学位期间主要的研究成果目录 | 第97页 |