首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《喜迎双胞胎》翻译实践报告

Abstract第7页
摘要第8-9页
Chapter 1 Task Description第9-14页
    1.1 Task Background第9-10页
    1.2 Significance and Reasons for the Selection of the Source Text第10-11页
    1.3 Features of Source Text第11-14页
Chapter 2 Procedeure Presentation第14-18页
    2.1 Pre-translation第14-15页
    2.2 Translating第15-16页
    2.3 Quality Control第16-18页
Chapter 3 Literature Review第18-24页
    3.1 Researches on Novel Translation第18-19页
    3.2 Relevance Theory第19-24页
        3.2.1 the Natures of Relevance Theory第20-22页
        3.2.2 the Application of Relevance Theory to Translation第22-24页
Chapter 4 Case Study Under the Guidance of Relevance Theory第24-50页
    4.1 Lexical Level第24-35页
        4.1.1 Translation of Proper Nouns第24-32页
        4.1.2 Translation of Other Words第32-35页
    4.2 Syntactical Level第35-43页
        4.2.1 Translation of Simple Sentences第36-38页
        4.2.2 Translation of Complex Sentences第38-43页
    4.3 Rhetorical Level第43-50页
        4.3.1 Translation of similes第44-45页
        4.3.2 Translation of Metaphor第45-47页
        4.3.3 Translation of hyperbole第47-48页
        4.3.4 Translation of Personification第48-50页
Chapter 5 Conclusion第50-52页
Reference第52-54页
Acknowledgement第54-56页
Appendix第56-109页

论文共109页,点击 下载论文
上一篇:我国城乡居民大病保险制度可持续发展研究
下一篇:生态翻译学视域下的许渊冲《琵琶行》英译研究