首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《创新型大学》(第二十章)翻译实践报告

中文摘要第3-4页
ABSTRACT第4页
CHAPTER ONE INTRODUCTION第6-8页
    1.1 BACKGROUND OF THE PROJECT第6页
    1.2 SIGNIFICANCE OF THE PROJECT第6-7页
    1.3 LAYOUT第7-8页
CHAPTER TWO ANALYSIS OF THE SOURCE TEXT第8-12页
    2.1 ANALYSIS OF THE CONTENTS第8页
    2.2 THE FEATURES OF THE SOURCE TEXT第8-9页
        2.2.1 The Analysis of Lexical Features第9页
        2.2.2 The Analysis of Syntactic Features第9页
    2.3 SUMMARY第9-12页
CHAPTER THREE DIFFICULTIES IN TRANSLATION AND METHODS第12-28页
    3.1 PREPARATIONS第12-15页
        3.1.1 Translation Theory第12-14页
        3.1.2 Materials Collecting第14-15页
    3.2 DIFFICULTIES IN TRANSLATION第15-19页
        3.2.1 Lexical Level – Words’ Annotations and Professional Terms第15-17页
        3.2.2 Syntactic Level – Long and Complex Sentence第17-19页
    3.3 TRANSLATION METHODS第19-27页
        3.3.1 Lexical Level – Addition and Diction第19-22页
        3.3.2 Syntactic Level – Addition, Division and Inversion第22-27页
    3.4 SUMMARY第27-28页
CHAPTER FOUR CONCLUSION第28-30页
    4.1 LESSONS第28-29页
    4.2 PROBLEMS TO BE SOLVED第29页
    4.3 REFLECTION ON THE TRANSLATION THEORY第29-30页
ACKNOWLEDGEMENTS第30-32页
REFERENCES第32-34页
APPENDIX第34-64页

论文共64页,点击 下载论文
上一篇:《斗争的世界:权力、法律和专业知识如何影响全球政治经济》(节选)翻译报告
下一篇:《牛津通识读本:都铎王朝》(节选)翻译报告