首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《政治思想大全》翻译实践报告--以英语定语从句的翻译为例

摘要第8-9页
ABSTRACT第9页
第一章 任务概述第10-12页
    1.1 任务背景第10页
    1.2 任务意义第10-12页
第二章 任务过程第12-14页
    2.1 译前准备第12页
    2.2 译中处理第12页
    2.3 译后校改第12-14页
第三章 英语定语从句的类型与翻译难点第14-16页
    3.1 限制性定语从句与非限制性定语从句第14-15页
    3.2 兼有状语从句功能的定语从句第15-16页
第四章 案例分析第16-20页
    4.1 前置法第16-17页
    4.2 后置法第17-18页
    4.3 状化译法第18-20页
        4.3.1 结果状语从句第18-19页
        4.3.2 时间状语从句第19页
        4.3.3 地点状语从句第19-20页
第五章 结语第20-22页
附录第22-67页
参考文献第67-68页
致谢第68-69页
个人简况及联系方式第69-70页

论文共70页,点击 下载论文
上一篇:译者主体性理论指导下的Family Business(节选)汉译实践报告
下一篇:破折号在英译汉过程中的处理--以The Complete Guide to the Gap Year的翻译为例