Abstract in English | 第4-5页 |
Abstract in Chinese | 第6-8页 |
1. Introduction | 第8-10页 |
1.1 Introduction to the source text | 第8页 |
1.2 Introduction to the purpose of the translation practice | 第8-10页 |
2. Description of the Translation Process | 第10-12页 |
2.1 Preparation before translation | 第10页 |
2.2 Process of translation | 第10页 |
2.3 Difficulties in translation | 第10-12页 |
3.Translator's Subjectivity | 第12-16页 |
3.1 The definition of translator's subjectivity | 第12-13页 |
3.2 Performance of translator's subjectivity in literary translation | 第13-16页 |
4. Case Analysis of Translation | 第16-26页 |
4.1 Dialogue —— the special feature of novels | 第16-17页 |
4.2 Lexical translation in dialogues | 第17-26页 |
4.2.1 The contexts oriented | 第17-20页 |
4.2.2 The images of characters oriented | 第20-23页 |
4.2.3 The cultural backgrounds oriented | 第23-26页 |
5. Conclusion | 第26-28页 |
Bibliography | 第28-30页 |
Appendix | 第30-88页 |
Acknowledgements | 第88页 |