首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

论幽默对企业管理类图书翻译中可读性的促进作用--以《留住好员工》汉译项目为例

答辩委员会成员第5-6页
致谢第6-7页
摘要第7-8页
ABSTRACT第8页
引言第11-12页
第一章 对企业管理类图书翻译可读性的概述第12-14页
    (一)案例概况第12页
    (二)企业管理类图书翻译中的可读性第12-14页
        1、企业管理类图书描述第12页
        2、增强企业管理类图书翻译可读性的必要性第12-14页
第二章 对幽默的概述及幽默语言在企业管理中的影响第14-21页
    (一)对幽默的概述第14-17页
        1、幽默的定义第14页
        2、幽默语言的特点和社会功能第14-17页
    (二)幽默语言在企业管理中的影响第17-21页
        1、文化因素第17-18页
        2、职场特征第18-19页
        3、交际效果第19-21页
第三章 增强幽默对企业管理类图书翻译中可读性的促进作用的对策第21-26页
    (一)对幽默的理解第21-22页
        1、原作及原作者背景分析第21页
        2、类似文本翻译风格借鉴第21-22页
    (二)对幽默的表达第22-26页
        1、运用积极修辞第22-23页
        2、准确捕捉作者的语气第23-24页
        3、幽默文化差异处理第24页
        4、幽默补偿第24-26页
结语第26-27页
参考文献第27-28页
附录第28-55页

论文共55页,点击 下载论文
上一篇:汉阿交替传译中译语表意不明及其应对策略--以复旦大学张维为教授演讲模拟会议为例
下一篇:西汉交替传译中不当停顿现象的产生原因及应对策略--以“第八届美洲峰会企业家论坛”模拟会议为例