答辩委员会成员 | 第5-6页 |
致谢 | 第6-7页 |
摘要 | 第7-8页 |
ABSTRACT | 第8页 |
引言 | 第11-12页 |
第一章 对企业管理类图书翻译可读性的概述 | 第12-14页 |
(一)案例概况 | 第12页 |
(二)企业管理类图书翻译中的可读性 | 第12-14页 |
1、企业管理类图书描述 | 第12页 |
2、增强企业管理类图书翻译可读性的必要性 | 第12-14页 |
第二章 对幽默的概述及幽默语言在企业管理中的影响 | 第14-21页 |
(一)对幽默的概述 | 第14-17页 |
1、幽默的定义 | 第14页 |
2、幽默语言的特点和社会功能 | 第14-17页 |
(二)幽默语言在企业管理中的影响 | 第17-21页 |
1、文化因素 | 第17-18页 |
2、职场特征 | 第18-19页 |
3、交际效果 | 第19-21页 |
第三章 增强幽默对企业管理类图书翻译中可读性的促进作用的对策 | 第21-26页 |
(一)对幽默的理解 | 第21-22页 |
1、原作及原作者背景分析 | 第21页 |
2、类似文本翻译风格借鉴 | 第21-22页 |
(二)对幽默的表达 | 第22-26页 |
1、运用积极修辞 | 第22-23页 |
2、准确捕捉作者的语气 | 第23-24页 |
3、幽默文化差异处理 | 第24页 |
4、幽默补偿 | 第24-26页 |
结语 | 第26-27页 |
参考文献 | 第27-28页 |
附录 | 第28-55页 |