首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《帮助焦虑中的青少年》(第4至6章)翻译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
Chapter One Introduction第8-10页
    1.1 Background of the Translation Project第8页
    1.2 Significance of the Translation Project第8-10页
Chapter Two Introduction to the Source Text第10-12页
    2.1 Author of the Source Text第10页
    2.2 Content of the Source Text第10-11页
    2.3 Linguistic Features of the Source Text第11-12页
Chapter Three Theoretical Guidance第12-16页
    3.1 Introduction of Reiss's Text Typology第12-13页
    3.2 Text Type of the Source Text第13-14页
    3.3 Text Typology and Translation第14-16页
Chapter Four Translation Process第16-19页
    4.1 Pre-Translation Preparation第16-17页
        4.1.1 Preparation of Text第16页
        4.1.2 Preparation of Theory第16-17页
        4.1.3 Preparation of CAT Tools第17页
    4.2 In-Translation第17-18页
        4.2.1 Unification and Supplementation of Terms第17页
        4.2.2 Solutions of Technical Difficulties第17-18页
    4.3 Post-Translation第18-19页
        4.3.1 Quality Assurance第18页
        4.3.2 Revision of the Target Text第18-19页
Chapter Five Case Analysis第19-34页
    5.1 Translation Difficulties第19-20页
        5.1.1 Difficulties at Lexical Level第19页
        5.1.2 Difficulties at Syntactic Level第19-20页
        5.1.3 Difficulties at Textual Level第20页
    5.2 Solutions of the Difficulties第20-34页
        5.2.1 Translation of Term第20-24页
        5.2.2 Translation of Sentence第24-30页
        5.2.3 Translation of Text第30-34页
Chapter Six Conclusion第34-36页
    6.1 Lessons Learned第34-35页
    6.2 Problems to be Solved第35-36页
Bibliography第36-38页
Acknowledgements第38-39页
Appendix Ⅰ Source Text and Target Text第39-111页
Appendix Ⅱ Glossary第111-112页

论文共112页,点击 下载论文
上一篇:《变革的力量:日益清洁的电力技术的发展与应用之创新》(第五章)翻译实践报告
下一篇:《牛津国际法理论手册》第十四、十五章翻译报告