首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

教育场景中的口译员角色探析--马婧普拉提工作室Kevin A.Bowen工作坊口译实践报告

ACKNOWLEDGEMENTS第5-6页
ABSTRACT第6页
摘要第7-10页
LIST OF ABBREVIATIONS第10-11页
1. TASK DESCRIPTION第11-15页
    1.1 Introduction to the Task第11页
    1.2 Task Description第11-13页
    1.3 Profile of the Client第13页
    1.4 The Participants to the Workshop and the Speaker第13-14页
    1.5 Profile of the Employed Interpreter第14-15页
2. TASK PREPARATION第15-20页
    2.1 Background Knowledge Preparation第15-16页
    2.2 Preparation of PowerPoint Presentations and Other Written Materials第16-17页
    2.3 Glossary Building第17-20页
3. INTERPRETING PROCESS第20-27页
    3.1 Pre-workshop Briefing第20-21页
    3.2 Interpretation Process第21-22页
    3.3 Major Difficulties Encountered第22-24页
    3.4 Post Task Description第24-27页
        3.4.1 Feedback from the Client第24-25页
        3.4.2 Self-evaluation第25-26页
        3.4.3 Transcription第26-27页
4. LITERATURE REVIEW第27-30页
    4.1 Role of the Interpreter第27-28页
    4.2 Role of the Interpreter in Educational Settings第28-30页
5. CASE STUDY第30-44页
    5.1 A Co-instructor第31-33页
    5.2 An Intercultural Agent第33-35页
    5.3 A Power Figure第35-44页
        5.3.1 The Interpreter as a Co-interlocutor第36-38页
        5.3.2 The Interpreter as a Turn Manager第38-41页
        5.3.3 An Empowerment Figure第41-44页
6. CONCLUSION第44-47页
    6.1 Major findings第44-45页
    6.2 Limitations and Implications第45-46页
    6.3 Suggestions for Future Research第46-47页
REFERENCES第47-50页
APPENDICES第50-67页
    Appendix A第50-51页
    Appendix B第51-67页

论文共67页,点击 下载论文
上一篇:汉语动词“跑”多义性的认知研究
下一篇:关于听译对口译初学者听辨能力影响的实验报告