ACKNOWLEDGEMENTS | 第5-6页 |
ABSTRACT | 第6页 |
摘要 | 第7-11页 |
1. TASK DESCRIPTION | 第11-13页 |
1.1 Introduction of the project | 第11页 |
1.2 Literary features analysis | 第11-12页 |
1.3 Significance of the translation | 第12-13页 |
2. PROCESS DESCRIPTION | 第13-16页 |
2.1 Pre-translation preparations | 第13页 |
2.2 Translation planning | 第13-15页 |
2.3 Translation process | 第15-16页 |
3. EXPLICITATION OF LOGICAL RELATIONS IN ENGLISH COMPLEX SENTENCES | 第16-26页 |
3.1 Definition of complex sentences | 第16-17页 |
3.2 Definition of logical relations | 第17-19页 |
3.3 Introduction to explicitation | 第19-21页 |
3.3.1 Definition of explicitation | 第19-21页 |
3.3.2 Types of explicitation | 第21页 |
3.4 Steps on the explicitation of logical relations in translating complex sentences | 第21-26页 |
3.4.1 Analyzing the sentence structure | 第22-23页 |
3.4.2 Choosing the right subject | 第23页 |
3.4.3 Using effective translation devices | 第23-26页 |
4. TRANSLATION DEVICES FOR EXPLICITATION | 第26-37页 |
4.1 Addition | 第26-29页 |
4.2 Specification | 第29-31页 |
4.3 Replacing special punctuation marks with conjunctions | 第31-33页 |
4.4 Splitting and reorganizing | 第33-37页 |
5. SUMMARY AND CONCLUSION | 第37-40页 |
5.1 Findings | 第37-38页 |
5.2 Limitations | 第38页 |
5.3 Suggestions | 第38-40页 |
REFERENCES | 第40-42页 |
APPENDICES | 第42-79页 |
Appendix A | 第42-44页 |
Appendix B | 第44-79页 |