摘要 | 第3-4页 |
Abstract | 第4页 |
第一章 引言 | 第8-15页 |
1.1 研究意义 | 第8页 |
1.2 研究概况 | 第8-13页 |
1.2.1 关于“来、去”的句法特征研究 | 第8-9页 |
1.2.2 关于“来、去”语义特征的相关研究 | 第9-10页 |
1.2.3“来”与“去”之间的不对称现象 | 第10-12页 |
1.2.4 关于“来、去”语用的研究 | 第12页 |
1.2.5 关于趋向动词偏误分析研究 | 第12-13页 |
1.3 研究方法和理论基础 | 第13-14页 |
1.3.1 研究方法 | 第13页 |
1.3.2 理论基础 | 第13-14页 |
1.4 语料来源 | 第14页 |
1.5 本文创新之处 | 第14-15页 |
第二章 留学生习得趋向动词“来”“去”的偏误分析 | 第15-29页 |
2.1 韩国学生习得趋向动词“来”“去”偏误特点 | 第15-17页 |
2.1.1 宾语和动词的位置关系 | 第15页 |
2.1.2 v /v来以及v起来/v起之间的误代 | 第15-17页 |
2.2 日本留学生习得趋向动词“来”“去”偏误特点 | 第17-18页 |
2.2.1“出”与“出去”之间的误代 | 第17页 |
2.2.2 V+简趋与复趋之间的误代 | 第17-18页 |
2.3 泰国学生习得趋向动词“来”“去”偏误特点 | 第18-19页 |
2.3.1“来”字作谓语时用法错误 | 第18-19页 |
2.3.2 其他趋向动词与“起来”之间的误用 | 第19页 |
2.4 印尼学生习得趋向动词“来”“去”偏误特点 | 第19-20页 |
2.4.1 简趋误代复趋 | 第19-20页 |
2.4.2 简单趋向补语代替谓语动词 | 第20页 |
2.5 马来西亚学生习得“来”“去”偏误特点 | 第20-21页 |
2.5.1 混用趋向补语 | 第20-21页 |
2.5.2 多加或者遗漏“来” | 第21页 |
2.6 偏误类型共同特点 | 第21-29页 |
2.6.1 遗漏偏误 | 第21-23页 |
2.6.2 误加偏误 | 第23页 |
2.6.3 错序偏误 | 第23-24页 |
2.6.4 误代偏误 | 第24-25页 |
2.6.5 趋向动词“来”“去”与“到”的误代 | 第25-26页 |
2.6.6 趋向动词“来”与“去”之间的误代 | 第26页 |
2.6.7“来”“去”与“而”字的误代 | 第26-27页 |
2.6.8 其他形式的偏误类型 | 第27-29页 |
第三章 偏误原因比较分析 | 第29-33页 |
3.1 日韩学生偏误原因对比分析 | 第29-30页 |
3.1.1 简趋与复趋之间误代问题 | 第29-30页 |
3.1.2 宾语位置的问题 | 第30页 |
3.2 印尼和马来学生偏误原因分析 | 第30-31页 |
3.2.1 母语的负迁移 | 第30页 |
3.2.2 目的语的规则泛化 | 第30-31页 |
3.2.3 教学过程中的语法讲解轻重不一 | 第31页 |
3.3 泰国学生偏误原因分析 | 第31-33页 |
3.3.1 汉泰趋向动词引申义的不对称性 | 第31-32页 |
3.3.2 关于遗漏“来”的问题 | 第32-33页 |
第四章 教学设计 | 第33-43页 |
4.1 教案设计 | 第33-34页 |
4.1.1 教学对象: | 第33页 |
4.1.2 教学的目的 | 第33页 |
4.1.3 教学重点与难点 | 第33页 |
4.1.4 课堂教学过程 | 第33-34页 |
4.2 课堂教学成果 | 第34-35页 |
4.2.1 老师讲解情况与学生习得效果 | 第34-35页 |
4.3 练习作业设计 | 第35-36页 |
4.3.1 调查的对象 | 第35页 |
4.3.2 测验的内容及方法 | 第35-36页 |
4.4 练习作业分析结果 | 第36-39页 |
4.5 教学建议 | 第39-43页 |
4.5.1 教学要循序渐进,从简到繁 | 第39-40页 |
4.5.2 针对学生学习水平,讲解难度需要调整 | 第40页 |
4.5.3 教材编写应该有实用性,出现频率高的要重点突出 | 第40-43页 |
第五章 结语 | 第43-44页 |
参考文献 | 第44-46页 |
附录 | 第46-49页 |
致谢 | 第49页 |