Abstract | 第4页 |
摘要 | 第5-7页 |
Chapter One Introduction | 第7-14页 |
1.1 Background and Significance of the Project | 第7-10页 |
1.2 Overall Structure of Translation Report | 第10-11页 |
1.3 Task Description | 第11-12页 |
1.4 Time Planning | 第12-14页 |
Chapter Two Translation Procedures | 第14-17页 |
2.1 Preparation Before Translation | 第14-15页 |
2.2 Problems in the Process | 第15-16页 |
2.3 Proofreading and Modification | 第16-17页 |
Chapter Three Case Study Under the Guidance of Functionalist Skopos Theory | 第17-34页 |
3.1 Introduction of Functionalist Skopos Theory | 第17-19页 |
3.2 Translation of Difficult Sentences from the Perspective of Skopos Theory | 第19-27页 |
3.2.1 The Application of Literal Translation and Free Translation | 第20-23页 |
3.2.2 Amplification | 第23-24页 |
3.2.3 Conversion | 第24-25页 |
3.2.4 Diction | 第25-26页 |
3.2.5 Annotation | 第26-27页 |
3.3 Translation of Long and Difficult Sentences | 第27-34页 |
3.3.1 The Method of Division Translation | 第28-29页 |
3.3.2 The Sequential Method | 第29-31页 |
3.3.3 The Reverse Order Method | 第31页 |
3.3.4 Synthetic Method | 第31-34页 |
Chapter Four Assessment and Reflection | 第34-36页 |
Chapter Five Conclusion | 第36-38页 |
Acknowledgements | 第38-39页 |
Bibliography | 第39-41页 |
Appendixes | 第41-142页 |