首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

科普英语汉译的翻译方法与技巧研究报告--以Science翻译实践项目为例

致谢第4-5页
摘要第5-6页
Abstract第6页
引言第9-11页
第一章 翻译任务描述及文本分析第11-12页
    1.1 翻译任务及目标读者第11页
    1.2 科普文本的文体特点第11-12页
第二章 理论指导实践第12-14页
第三章 翻译过程描述第14-16页
    3.1 译前准备——分析原文第14页
    3.2 翻译过程——将源语转换为汉语第14-15页
    3.3 译后修改——自我校对和他人校对第15-16页
第四章 案例分析第16-24页
    4.1 历史背景信息查找第16-18页
        4.1.1 利用维基百科搜人名第16-17页
        4.1.2 利用网络资源查询已存在事物第17-18页
    4.2 词义的确定第18-20页
        4.2.1 选词符合专业特点第18-19页
        4.2.2 正确理解词的内涵第19-20页
    4.3 翻译难句的处理第20-23页
        4.3.1 词性转换第20-21页
        4.3.2 句子成分变换第21-22页
        4.3.3 增译第22-23页
    4.4 注意翻译团队的一致性第23-24页
第五章 翻译实践总结第24-26页
    5.1 翻译心得第24页
    5.2 翻译启示第24-25页
    5.3 仍需解决的问题第25-26页
参考文献第26-27页
附录一 原文和译文第27-77页
附录二 术语表第77-80页
附录三 翻译实践证明第80页

论文共80页,点击 下载论文
上一篇:广东农村高中学生提高英语听说考试能力的策略--以广东省中山市某中学为例
下一篇:支架式教学在高职旅游英语口语教学中的应用研究