首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

译员主动沟通意识在处理交传现场突发状况中的作用--以一次高校援外培训项目口译实践为例

致谢第6-8页
摘要第8-9页
Abstract第9-10页
第一章 绪论第12-15页
    1.1 研究背景第12页
    1.2 研究问题第12-13页
    1.3 任务简介第13-14页
    1.4 文章结构第14-15页
第二章 文献综述第15-20页
    2.1 交传现场突发状况第15-16页
    2.2 突发状况中的主动沟通第16-17页
    2.3 主动沟通的时机及程度第17-20页
第三章 任务过程第20-23页
    3.1 译前准备阶段第20-21页
    3.2 口译进行阶段第21-22页
    3.3 译后评价反馈第22-23页
第四章 案例分析第23-41页
    4.1 互动反馈障碍第23-27页
    4.2 译员状态波动第27-30页
    4.3 讲者表达影响第30-34页
    4.4 新增任务要求第34-37页
    4.5 技术后勤问题第37-41页
第五章 结语第41-42页
参考文献第42-45页
附录第45-91页
    附录一 口译任务原文本及译文本第45-91页

论文共91页,点击 下载论文
上一篇:语法隐喻视域下的二语写作语义复杂度研究
下一篇:CES培训材料的翻译分析报告