工程招投标文件英译实践报告
摘要 | 第3-4页 |
Abstract | 第4页 |
第一章 引言 | 第6-11页 |
1.1 文本选择的背景 | 第6-7页 |
1.2 研究现状 | 第7-9页 |
1.3 研究问题 | 第9页 |
1.4 研究方法 | 第9页 |
1.5 研究意义 | 第9-10页 |
1.6 论文结构 | 第10-11页 |
第二章 案例描述 | 第11-18页 |
2.1 翻译要求 | 第11页 |
2.2 翻译过程 | 第11-16页 |
2.2.1 原文理解阶段 | 第12-14页 |
2.2.2 英语表达阶段 | 第14-15页 |
2.2.3 译文校对阶段 | 第15-16页 |
2.3 翻译前后期工作 | 第16-18页 |
第三章 案例分析 | 第18-37页 |
3.1 词语的翻译 | 第18-22页 |
3.1.1 词义选择 | 第18-19页 |
3.1.2 词类转译 | 第19-21页 |
3.1.3 词语增补与删减 | 第21-22页 |
3.2 句子的翻译 | 第22-28页 |
3.2.1 汉语主动句译为英语被动句 | 第22-23页 |
3.2.2 汉语无主句译为英语被动句 | 第23-25页 |
3.2.3 汉语长难句的分译与调序 | 第25-28页 |
3.3 图表的翻译 | 第28-37页 |
3.3.1 图表的译与不译 | 第28-32页 |
3.3.2 图表译文力求简洁确切 | 第32-37页 |
第四章 结语 | 第37-39页 |
参考文献 | 第39-40页 |
附录一 (原文) | 第40-93页 |
附录二 (译文) | 第93-164页 |
致谢 | 第164-166页 |
附件 | 第166页 |