首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

文本类型视角下的立法文本翻译分析--以美国兽药管理类法案为例

致谢第5-6页
摘要第6-7页
ABSTRACT第7页
1 绪论第10-12页
    1.1 研究对象第10页
    1.2 文献综述第10-11页
    1.3 研究意义第11-12页
2 立法文本的文本类型及语言特点第12-16页
    2.1 文本类型第12-13页
    2.2 立法文本的语言特点第13-16页
        2.2.1 语篇特点第13-14页
        2.2.2 句法特点第14-15页
        2.2.3 词汇特点第15-16页
3 立法文本的文本特征及其翻译方法第16-24页
    3.1 语篇特征及其翻译方法第16-17页
        3.1.1 保留程式化语篇结构第16页
        3.1.2 语篇衔接手段第16-17页
    3.2 句法特征及其翻译方法第17-21页
        3.2.1 被动句翻译第18页
        3.2.2 长句拆解与重组第18-19页
        3.2.3 If引导的条件状语从句第19-20页
        3.2.4 名词化结构翻译第20-21页
    3.3 词汇特征及其翻译方法第21-24页
        3.3.1 规约性情态动词shall第21-22页
        3.3.2 多选用书面语,用词正式严谨第22页
        3.3.3 使用古英语词汇第22-24页
4 结论第24-25页
参考文献第25-26页
附录A第26-48页
附录B第48-61页
学位论文数据集第61页

论文共61页,点击 下载论文
上一篇:《海阳核电采购合同》翻译报告
下一篇:地方性师范院校英语专业课程设置研究--以广西玉林师范学院为例