兖矿东华有限公司产品宣传手册英译实践报告
中文摘要 | 第3-4页 |
Abstract | 第4页 |
第一章 引言 | 第6-8页 |
1.1 研究背景及现状 | 第6-7页 |
1.2 项目简介 | 第7-8页 |
第二章 文本语言特征分析 | 第8-10页 |
2.1 文本内企业情况介绍语言特征分析 | 第8-9页 |
2.1.1 词汇特征 | 第8页 |
2.1.2 句式特征 | 第8-9页 |
2.2 文本内产品介绍语言特征分析 | 第9-10页 |
2.2.1 词汇特征 | 第9页 |
2.2.2 句式特征 | 第9-10页 |
第三章 翻译策略制定 | 第10-12页 |
3.1 文本类型相关理论 | 第10-11页 |
3.2 本项目文本类型及翻译策略的制定 | 第11-12页 |
第四章 译前准备与处理 | 第12-17页 |
4.1 专业术语表的准备 | 第12-13页 |
4.2 关于企业宣传部分的文本译前处理 | 第13-15页 |
4.3 平行文本的使用 | 第15-17页 |
第五章 翻译案例分析 | 第17-25页 |
5.1 增补与省略 | 第17-20页 |
5.2 整合与拆分 | 第20-22页 |
5.3 语态转换 | 第22-23页 |
5.4 名词化结构 | 第23-25页 |
第六章 结语 | 第25-27页 |
6.1 实践总结 | 第25页 |
6.2 问题和不足 | 第25-27页 |
参考文献 | 第27-29页 |
附录1 中文原文及英译文 | 第29-84页 |
附录2 致谢 | 第84-85页 |