首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

三贴近原则在外宣文本翻译中的应用--以《四平概况》汉英翻译为例

Abstract第4页
摘要第5-7页
Introduction第7-8页
Chapter One Translation Task and Process第8-13页
    1.1 Background information第8-9页
    1.2 Preparation before Translation第9-11页
        1.2.1 Parallel Text Reference第9页
        1.2.2 Guidance of the Principle of Three Accordances第9-10页
        1.2.3 Terminology Glossary第10-11页
    1.3 Translation Process第11-13页
Chapter Two Source Text Analysis第13-15页
    2.1 Introduction to the Source Text第13页
    2.2 Features of the Source Text第13-14页
        2.2.1 Lexical Features第13-14页
        2.2.2 Syntactic Features第14页
    2.3 Difficulties Encountered第14-15页
Chapter Three Problems and Solutions第15-24页
    3.1 Culture-Loaded Words第15-20页
        3.1.1 Literal Translation第15-17页
        3.1.2 Annotation第17-20页
    3.2 Long and Complex Sentencess第20-24页
        3.2.1 Division第20-21页
        3.2.2 Restructuring第21-24页
Conclusion第24-25页
References第25-26页
Appendix Ⅰ Terminology Glossary第26-28页
Appendix Ⅱ Translation(Source Text &Target Text)第28-61页
Acknowledgements第61页

论文共61页,点击 下载论文
上一篇:纪录专题片《长白山》汉英模拟交替传译实践报告—不流畅问题及其解决办法
下一篇:“中美教育差异”访谈的交替传译实践报告