首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

语境因素在交传中的影响及应对策略--习近平2017金砖国家峰会致辞模拟交传实践报告

中文摘要第3-4页
Abstract第4页
绪论第7-9页
第一章 实践任务简介及任务过程第9-13页
    第一节 实践任务简介第9-11页
        一、口译任务背景及意义第9-10页
        二、口译任务特点第10-11页
    第二节 任务过程第11-12页
        一、译前准备第11-12页
        二、实际口译过程第12页
    本章小结第12-13页
第二章 模拟实践中的问题第13-21页
    第一节 词汇翻译障碍第13-16页
        一、中国特色词汇方面的问题第13-14页
        二、双语词汇对等方面问题第14-16页
    第二节 长难句翻译问题第16-18页
    第三节 跨文化交际障碍第18-20页
    本章小结第20-21页
第三章 语境因素在交替传译中的影响及应对策略第21-34页
    第一节 语境理论概述第21-22页
    第二节 语言语境对交传的影响及应对策略第22-26页
        一、语言语境对交传的影响第22-23页
        二、语言语境下词汇转换策略第23-25页
        三、语言语境下的省译策略第25-26页
    第三节 情景语境对交传的影响及应对策略第26-29页
        一、情景语境对口译的影响第26-27页
        二、情景语境下语序调整策略第27-28页
        三、情景语境下顺译策略第28-29页
    第四节 文化语境对交传的影响及应对策略第29-33页
        一、文化语境对交传的影响第30-31页
        二、文化语境下归化策略第31-32页
        三、文化语境下异化策略第32-33页
    本章小结第33-34页
结论第34-35页
参考文献第35-37页
致谢第37-38页

论文共38页,点击 下载论文
上一篇:会议指导文件dMUN Junior Handbook英汉翻译实践报告
下一篇:商务著作Green Logistics-Improving the environmental sustainability of logistics15、16章英汉翻译实践报告