| Acknowledgements | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-8页 |
| 内容摘要 | 第8-11页 |
| Chapter One Introduction | 第11-16页 |
| ·Background | 第11-12页 |
| ·Research Method | 第12-13页 |
| ·Significance of the Study | 第13-14页 |
| ·Outline of the Thesis | 第14-16页 |
| Chapter Two Literature Review | 第16-26页 |
| ·Dubbing Translation | 第16-20页 |
| ·Definition of Dubbing | 第16-17页 |
| ·Features of Dubbing Translation | 第17-20页 |
| ·Overseas Research of Dubbing Translation | 第20-23页 |
| ·Domestic Research of Dubbing Translation | 第23-26页 |
| Chapter Three Theoretical Framework | 第26-35页 |
| ·Definition of Some Concepts | 第26-27页 |
| ·Making Choices | 第27-28页 |
| ·Three Properties | 第28-30页 |
| ·Variability | 第28-29页 |
| ·Negotiability | 第29页 |
| ·Adaptability | 第29-30页 |
| ·Four Angles of Investigation | 第30-32页 |
| ·Dubbing translation Process Based on Adaptation Theory | 第32-35页 |
| ·Dubbing Translation as a Process of Making Choices | 第33-34页 |
| ·Dubbing Translation as Realization of Adaptation | 第34-35页 |
| Chapter Four General Introduction to Sitcom | 第35-40页 |
| ·TV Comedy | 第35页 |
| ·Characteristics of Sitcom | 第35-38页 |
| ·Aims of Sitcom Translation | 第38-40页 |
| Chapter Five A Case Study: Growing Pains | 第40-75页 |
| ·Introduction to the Sitcom Growing Pains | 第40-41页 |
| ·Adaptation to the Linguistic Convention | 第41-62页 |
| ·Phonological Adaptation | 第41-43页 |
| ·Lexical Adaptation | 第43-49页 |
| ·Syntactic Adaptation | 第49-54页 |
| ·Rhetoric Adaptation | 第54-61页 |
| ·Stylistic Adaptation | 第61-62页 |
| ·Adaptation to the Mental World | 第62-66页 |
| ·Cognitive Element | 第63-65页 |
| ·Emotive Element | 第65-66页 |
| ·Adaptation to the Social World | 第66-74页 |
| ·Social Setting and Institutions | 第67-71页 |
| ·Culture | 第71-74页 |
| ·Summary | 第74-75页 |
| Chapter Six Conclusion | 第75-78页 |
| ·Findings | 第75-77页 |
| ·Limitations of the Study | 第77-78页 |
| References | 第78-81页 |