Acknowledgement | 第1-5页 |
Abstract (Chinese) | 第5-6页 |
Abstract (English) | 第6-9页 |
Introduction | 第9-12页 |
Chapter One Literature Review | 第12-17页 |
·Definition of Kinship Terms of Address | 第12-13页 |
·Categorization of Kinship Terms of Address | 第13-14页 |
·Studies on the Translation of Kinship Terms of Address | 第14-17页 |
Chapter Two Nida’s Functional Equivalence Theory and Kinship Terms of Addre Translations | 第17-21页 |
·Definition of Translating | 第17-18页 |
·Formal Equivalence and Functional Equivalence | 第18-19页 |
·Implication of Functional Equivalence Theory on Kinship Terms of Addre Translations | 第19-21页 |
Chapter Three Kinship Terms of Address in Hong Long Meng | 第21-28页 |
·Characteristics of Kinship Terms of Address | 第21-25页 |
·Distinction of Sex | 第21-22页 |
·Distinction between Seniority and Juniority | 第22-23页 |
·Distinction between Patriarchal and Non-patriarchal Clans | 第23-24页 |
·Use of Social Terms of Address among Family Members | 第24-25页 |
·Fictive Use of Kinship Terms of Address | 第25页 |
·Problems of Translating Kinship Terms of Address | 第25-28页 |
Chapter Four Application of Functional Equivalence Theory to Kinship Terms Address Translation | 第28-51页 |
·Equivalence in Meaning | 第28-45页 |
·Equivalence in Referential Meaning | 第29-37页 |
·Equivalence in Pragmatic Meaning | 第37-45页 |
·Equivalence in Style | 第45-51页 |
·Register Theory | 第45-46页 |
·Equivalence in Style | 第46-51页 |
Conclusion | 第51-54页 |
Bibliography | 第54-56页 |