Abstract | 第5-6页 |
摘要 | 第7-11页 |
Introduction | 第11-15页 |
0.1 Background Of This Thesis | 第11-12页 |
0.2 Aims Of This Thesis | 第12-13页 |
0.3 Organization Of This Thesis | 第13-15页 |
Chapter 1 Literature Review | 第15-37页 |
1.1 Previous Studies on the Application of Hermeneutics to TranslationStudies | 第15-20页 |
1.1.1 Studies Abroad | 第15-18页 |
1.1.2 Studies at Home | 第18-20页 |
1.2 Previous Studies on Mistranslation | 第20-31页 |
1.2.1 Notion and Categories of Mistranslation | 第20-21页 |
1.2.2 Theoretical Perspectives Related to Mistranslation | 第21-26页 |
1.2.3 A Hermeneutic Probe into the Factors Influencing Mistranslation | 第26-31页 |
1.3 Previous Studies on the Chinese Versions of Shakespeare’s Works | 第31-37页 |
1.3.1 Previous Studies on Liang, Zhu, Bian and Their Translations of Shakespear’s works | 第33-35页 |
1.3.2 Previous Studies on Mistranslation in the Chinese Versions of Macbeth | 第35-37页 |
Chapter 2 Theoretical Foundations | 第37-65页 |
2.1 Origin and Development of Hermeneutics | 第37-41页 |
2.2 Hermeneutics and Translation | 第41-56页 |
2.3 Gadamer’s Philosophical Hermeneutics | 第56-65页 |
2.3.1 Historicity of Understanding | 第58-60页 |
2.3.2 Pre-understanding | 第60-61页 |
2.3.3 Fusion of Horizons | 第61-65页 |
Chapter 3 Hermeneutics-Based Analysis of the Mistranslation inThree Chinese Versions of Macbeth | 第65-81页 |
3.1 Unconscious Mistranslation in Chinese Versions of Macbeth | 第65-71页 |
3.1.1 Unconscious Mistranslation Caused by Misunderstanding | 第65-68页 |
3.1.2 Unconscious Mistranslation Caused by Time Change | 第68-71页 |
3.2 Conscious Mistranslation in Chinese Versions of Macbeth | 第71-81页 |
3.2.1 Conscious Mistranslation Caused by Ideology | 第72-74页 |
3.2.2 Conscious Mistranslation Caused by Translator’s Poetic Views | 第74-81页 |
Conclusion | 第81-83页 |
Bibliography | 第83-89页 |
Acknowledgements | 第89页 |