| 摘要 | 第5-6页 |
| Abstract | 第6-7页 |
| 第1章 引言 | 第9-10页 |
| 第2章 翻译任务描述 | 第10-11页 |
| 2.1 翻译任务背景描述 | 第10页 |
| 2.2 文本性质与特点 | 第10-11页 |
| 第3章 翻译过程描述 | 第11-13页 |
| 3.1 译前准备 | 第11页 |
| 3.2 译中过程 | 第11页 |
| 3.3 译后事项 | 第11-13页 |
| 第4章 案例分析 | 第13-24页 |
| 4.1 词语的翻译 | 第13-15页 |
| 4.2 句子的翻译 | 第15-21页 |
| 4.2.1 直译与意译 | 第15-17页 |
| 4.2.2 句子的合译 | 第17-18页 |
| 4.2.3 长句子的翻译 | 第18-21页 |
| 4.3 经济学曲线及曲线解释的翻译 | 第21-24页 |
| 第5章 翻译实践总结 | 第24-26页 |
| 结论 | 第26-27页 |
| 参考文献 | 第27-29页 |
| 附录 | 第29-61页 |
| 附录 1:原文 | 第29-45页 |
| 附录 2:译文 | 第45-58页 |
| 附录 3:术语表 | 第58-61页 |
| 致谢 | 第61页 |