首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《澎湃新闻》若干选文英译实践报告

Abstract第3-4页
摘要第5-8页
1. Introduction第8-12页
    1.1 The Source of the Translation Project第9页
    1.2 The Significance of the Translation Project第9-12页
2. Description of the Translation Task第12-24页
    2.1 Political News第12-14页
        2.1.1 Definition of Political News第12-13页
        2.1.2 The Features of Political News第13-14页
    2.2 The Paper第14-17页
        2.2.1 The Features of the Contents of The Paper第14-16页
        2.2.2 The Linguistic Features of The Paper第16-17页
        2.2.3 The Stylistic Features of The Paper第17页
    2.3 The Definition and Characteristics of Four-character Phrases第17-19页
        2.3.1 The Definition of Four-character Phrases第18页
        2.3.2 The Characteristics of Four-character Phrases第18-19页
    2.4 A Brief Introduction of Nida's Functional Equivalence Theory第19-21页
        2.4.1 Nida's Functional Equivalence Theory第19-20页
        2.4.2 The Communicative Function of Language in Translation第20-21页
    2.5 Functional Equivalence Theory and the Translation of Four-character Phrases第21-24页
3. Description of the Translation Process第24-28页
    3.1 Preparation before Translation第24页
    3.2 Translation Process第24-25页
    3.3 Proofreading after Translation第25-28页
4. The Analysis of the Translation Cases第28-38页
    4.1 At the Informative Function Level第28-33页
        4.1.1 Transfer Complexity into Simplicity第29-31页
        4.1.2 Transfer Falseness into Trueness第31-33页
    4.2 At the Expressive Function Level第33-38页
        4.2.1 Maintain Both Content and Form第34-36页
        4.2.2 Reproduce Structure and Style第36-38页
5. Conclusion第38-40页
Acknowledgements第40-42页
Bibliography第42-44页
Appendix第44-90页

论文共90页,点击 下载论文
上一篇:The Fashion Resource Book:Men (Excerpts)翻译实践报告
下一篇:《观世音应验记三种》复音词构词方式研究