| Abstract in English | 第3页 |
| Abstract in Chinese | 第4-6页 |
| 1. Introduction | 第6-8页 |
| 2. Brief Introduction of the Translation Task | 第8-10页 |
| 3. Description of the Translation Process | 第10-14页 |
| 3.1 Pre-translation Analysis and Preparation | 第10-11页 |
| 3.1.1 Determining the Type of Text | 第10页 |
| 3.1.2 Analyzing the Original Text | 第10页 |
| 3.1.3 Reading the Related Literature | 第10-11页 |
| 3.2 Translation Process | 第11-12页 |
| 3.3 Post-translation Proofreading | 第12-14页 |
| 4. Case Analysis of Translation | 第14-28页 |
| 4.1 The Translation of Vocabulary | 第14-19页 |
| 4.1.1 The Translation of Garment Terminologies | 第14-15页 |
| 4.1.2 The Translation of Some Common Words | 第15-19页 |
| 4.2 The Translation of Sentences | 第19-28页 |
| 4.2.1 The Translation of Long Sentences | 第19-23页 |
| 4.2.2 The Translation of English Passive Voice | 第23-28页 |
| 5. Summary | 第28-30页 |
| 5.1 Experience from and Deficiencies in the Translation Practice | 第28页 |
| 5.2 The Enlightenment to the Future Study and Work | 第28-30页 |
| Acknowledgements | 第30-32页 |
| Bibliography | 第32-34页 |
| Appendix | 第34-88页 |