首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《旅游服务业社交媒体营销》(节选)翻译报告

摘要第5-6页
Abstract第6页
第一章 任务描述第9-12页
    1.1 撰写背景第9页
    1.2 源文本简介第9-10页
    1.3 撰写目的与意义第10页
    1.4 主要结构概述第10-12页
第二章 译前准备第12-16页
    2.1 翻译工具的选择第12页
    2.2 翻译文本的确定第12-13页
    2.3 翻译理论的选择第13-15页
        2.3.1 交际翻译理论第13-14页
        2.3.2 翻译策略第14-15页
    2.4 翻译计划的拟定第15-16页
第三章 翻译过程描述第16-22页
    3.1 目的语语言的选择第16页
    3.2 源语的理解过程第16-17页
    3.3 目的语的组织过程第17页
    3.4 翻译的重点与难点第17-18页
    3.5 术语表的制定第18-19页
        3.5.1 术语搜集第19页
        3.5.2 术语整理第19页
        3.5.3 术语表第19页
    3.6 审校工作第19-22页
        3.6.1 自我校对第19-21页
        3.6.2 他人校对第21-22页
第四章 案例分析第22-35页
    4.1 词汇翻译第22-30页
        4.1.1 专业术语的翻译第22-24页
        4.1.2 生活语汇的翻译第24-26页
        4.1.3 词语的增补第26-27页
        4.1.4 词性的转换第27-29页
        4.1.5 词义的引申第29-30页
    4.2 句子的翻译第30-35页
        4.2.1 断句翻译法第30-31页
        4.2.2 换序翻译法第31-32页
        4.2.3 语态转换翻译法第32-35页
第五章 总结第35-37页
    5.1 翻译经验与启示第35-36页
    5.2 翻译实践之不足第36页
    5.3 翻译建言第36-37页
参考文献第37-38页
附录1 原文-译文对照表第38-111页
附录2 术语表第111-115页
攻读硕士学位期间取得的研究成果第115-116页
致谢第116-117页
附件第117页

论文共117页,点击 下载论文
上一篇:《计算机科学中的伦理:简明模块》(9-10章)翻译报告
下一篇:《我们仨》(节选)翻译实践报告