首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《计算机科学中的伦理:简明模块》(9-10章)翻译报告

摘要第5-6页
Abstract第6-7页
第一章 翻译项目简介第9-12页
    1.1 翻译项目背景第9页
    1.2 源语文本的选择第9-10页
    1.3 翻译实践的意义第10-11页
    1.4 翻译报告结构第11-12页
第二章 源文本介绍第12-14页
    2.1 约瑟夫·米伽·克扎简介第12页
    2.2 源文本主要内容第12-13页
    2.3 源文本类型及特点第13-14页
第三章 翻译过程及理论选择第14-17页
    3.1 翻译过程概述第14-15页
        3.1.1 译前准备第14页
        3.1.2 过程概述第14-15页
    3.2 翻译理论的选择第15-17页
第四章 翻译方法及案例分析第17-30页
    4.1 词汇层面第17-22页
        4.1.1 词类转换第17-19页
        4.1.2 增词译法第19-21页
        4.1.3 省词译法第21-22页
    4.2 句法层面第22-30页
        4.2.1 语态处理第22-25页
        4.2.2 长句处理第25-30页
第五章 实践总结第30-32页
    5.1 翻译经验第30-31页
    5.2 翻译教训第31-32页
参考文献第32-33页
附录一 英语原文第33-66页
附录二 汉语译文第66-92页
攻读硕士学位期间取得的研究成果第92-93页
致谢第93-94页
答辩委员会对论文的评定意见第94页

论文共94页,点击 下载论文
上一篇:《家族游戏》(节选)日译汉翻译实践报告
下一篇:《旅游服务业社交媒体营销》(节选)翻译报告