| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| Chapter One Task Description | 第8-11页 |
| 1.1 The Analysis of the Source Material | 第8-9页 |
| 1.2 The Significance of the Chinese Version | 第9-11页 |
| Chapter Two Process Description | 第11-16页 |
| 2.1 Preparation for Translation | 第11-14页 |
| 2.1.1 Gathering Background Information | 第11页 |
| 2.1.2 Establishing Vocabulary List | 第11-13页 |
| 2.1.3 Preparing Translation Tools | 第13页 |
| 2.1.4 Research on the Communicative Translation Theory | 第13-14页 |
| 2.2 Translation Process | 第14-16页 |
| 2.2.1 First Draft | 第14-15页 |
| 2.2.2 Proofreading of the Chinese Version | 第15-16页 |
| Chapter Three Case Analysis | 第16-24页 |
| 3.1 Translation of Vocabulary | 第16-19页 |
| 3.1.1 Conversion | 第16-18页 |
| 3.1.2 Amplification | 第18-19页 |
| 3.2 Translation of Syntax | 第19-24页 |
| 3.2.1 Passive Voice | 第19-20页 |
| 3.2.2 Complex and Compound Sentence | 第20-24页 |
| Conclusion | 第24-25页 |
| Bibliography | 第25-26页 |
| Appendices | 第26-67页 |
| Appendix 1 Source Text | 第26-51页 |
| Appendix 2 Target Text | 第51-67页 |
| 攻读硕士学位期间取得的学术成果 | 第67-68页 |
| Acknowledgements | 第68页 |