首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

《胎内》(节选)翻译实践报告

中文摘要第2页
要旨第3-5页
一、引言第5页
二、文本介绍第5-7页
    (一) 作者介绍第5页
    (二) 原文文本分析第5-7页
        1. 文本内容第5-6页
        2. 文本特点第6页
        3. 文本主题第6-7页
三、翻译理论阐述第7-10页
    (一) 本雅明的翻译理论与解构主义翻译理论第7-8页
    (二) 纯语言与本雅明的翻译理论第8-9页
        1. 本雅明的翻译理论第8页
        2. 译者的任务第8-9页
        3. 作品的可译性第9页
    (三) 翻译理论与实践第9-10页
        1. 剧本的翻译理论与实践第9-10页
        2. 解构主义翻译理论的实践应用第10页
四、翻译过程第10-12页
    (一) 翻译过程描述第10-11页
    (二) 主要的翻译方法第11-12页
五、案例分析第12-20页
    (一) 本雅明纯语言思想指导下的词汇翻译第12-14页
    (二) 本雅明翻译理论指导下异化翻译的应用第14-16页
    (三) 本雅明翻译理论指导下归化手法的应用第16-17页
    (四) 本雅明翻译理论指导下归化异化翻译手法的综合应用第17-20页
六、总结第20-21页
参考文献第21-22页
附录第22-48页
后记第48-49页

论文共49页,点击 下载论文
上一篇:《法律视角下的中国国民性》翻译实践报告--以译者注的添加原则为中心
下一篇:《每日素食:精进料理月历》翻译实践报告