摘要 | 第2页 |
要旨 | 第3-5页 |
引言 | 第5页 |
一、作者及文本介绍 | 第5-6页 |
(一) 作者介绍 | 第5-6页 |
(二) 文本介绍 | 第6页 |
二、翻译任务操作流程 | 第6-7页 |
(一) 译前准备 | 第6页 |
(二) 翻译过程 | 第6页 |
(三) 翻译修改 | 第6-7页 |
三、翻译理论概述 | 第7-16页 |
(一) 关于译者注的研究 | 第7-8页 |
(二) 添加译者注的原则 | 第8-9页 |
(三) 具体案例分析 | 第9-16页 |
1、在不影响读者阅读理解的前提下,尽量少添加译者注 | 第9-10页 |
2、在音译或翻译后,在括号内标注引用内容的原文 | 第10-11页 |
3、必须添加注释的情况下,简明扼要地提供与文本相关的最主要的信息 | 第11-12页 |
4、可以直接阐释时,优先考虑直接阐释 | 第12-13页 |
5、为了便于读者理解,译者添加补充性注释 | 第13-14页 |
6、译者注内容若是引用,必须标明出处 | 第14-16页 |
四、结语 | 第16-17页 |
参考文献 | 第17-18页 |
附录 | 第18-50页 |