首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

纪录片《弗雷德里克·劳·奥姆斯特德—设计美国》模拟口译实践报告

摘要第3-4页
ABSTRACT第4页
前言第7-8页
1 任务描述第8-11页
    1.1 口译材料介绍第8页
    1.2 口译实践意义第8-11页
        1.2.1 同声传译的特点第9-10页
        1.2.2 纪录片语言特点第10-11页
2 过程描述第11-14页
    2.1 译前准备第11-12页
        2.1.1 搜集背景知识第11页
        2.1.2 制定术语表第11页
        2.1.3 熟悉叙述者的语言习惯第11-12页
        2.1.4 提前预测第12页
        2.1.5 试译第12页
        2.1.6 确定录音设备第12页
    2.2 口译过程第12-13页
    2.3 评估标准第13-14页
3 指导理论第14-18页
    3.1 释意理论概念第14页
    3.2 释意理论的主要观点第14-16页
    3.3 释意理论的意义第16-18页
4 案例分析第18-23页
    4.1 转换法第18-19页
    4.2 拆句重组法第19-20页
    4.3 增译法与省译法第20-22页
    4.4 倒置法第22-23页
5 实践总结第23-27页
    5.1 听众反馈第23页
    5.2 自我评价第23-25页
    5.3 经验总结第25-27页
参考文献第27-28页
附录1 原文第28-39页
附录2 译文第39-49页
附录3 术语表第49-50页
致谢第50-51页
攻读学位期间发表的学术论文或译作目录第51-52页

论文共52页,点击 下载论文
上一篇:晴隆县长流乡苗族“催龙”仪式研究
下一篇:《商务预测》(节选)翻译实践报告